kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

324 lines
9.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma-shells-common.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Додатків не знайдено. Перевірте, чи встановлено їх належним чином."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Про дію"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Налаштувати додаток"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Встановити спосіб вмикання..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Натисніть, щоб змінити спосіб вмикання дії"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Ліва кнопка"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Права кнопка"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Середня кнопка"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Вертикальне гортання"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Горизонтальне гортання"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Введіть тут..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Тут ви можете натиснути бажані клавіші-модифікатори, а потім клацнути "
"відповідною кнопкою миші або прокрутити коліщатко"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Додати дію..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Додати дію для миші"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Цей спосіб вмикання вже пов’язано з іншою дією."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Перепризначити"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Цей перемикач пов’язано з іншим додатком."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Перепризначити"
#: backgrounddialog.cpp:226
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: backgrounddialog.cpp:226
msgid "%1 Settings"
msgstr "Параметри «%1»"
#: backgrounddialog.cpp:239
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Параметри стільниці"
#: backgrounddialog.cpp:244
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: backgrounddialog.cpp:252
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"На цій панелі можна переглянути, як будуть виглядати встановлені параметри "
"на вашій стільниці."
#: backgrounddialog.cpp:274
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Дії для миші"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Ліцензування:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Вилучити"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:171
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:237
msgid "Enter search term..."
msgstr "Вкажіть ключ пошуку…"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:181
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:251
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:191
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:341
msgid "Get new widgets"
msgstr "Отримати нові віджети"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Всі віджети"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Запущено"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Категорії:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Встановити віджет з локального файла..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr ""
"Оберіть тип віджетів, які буде встановлено, зі списку, наведеного нижче."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Плазмоїд: віджет-плазмоїд"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Встановити новий віджет з файла"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Виберіть файл"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити потрібний інструмент встановлення %1. Отримано "
"повідомлення про помилку: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Невдала спроба встановлення"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Спроба встановлення пакунка %1 зазнала невдачі."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Контейнери"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Зараз віджети заблоковано, деякими пунктами не можна скористатися."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Розблокувати віджети"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Компонування:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Тло стільниці:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Засіб спостереження"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Додатки для роботи з мишею"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() приймає принаймні один аргумент"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() приймає принаймні два аргументи"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() приймає принаймні два аргументи"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() приймає принаймні три аргументи"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Не вдалося знайти додаток до %1 з назвою %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Неможливо завантажити файл скрипту: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Помилка: %1 у рядку %2\n"
"\n"
"Зворотне трасування:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById слід вказати ідентифікатор"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById слід вказати назву віджета або об’єкт віджета"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Головний файл скрипту"