mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
168 lines
6.1 KiB
Text
168 lines
6.1 KiB
Text
# Translation of kstart.po to Ukrainian
|
||
# translation of kstart.po to Ukrainian
|
||
# Ukrainian translation of kstart.po
|
||
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2002.
|
||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
|
||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 19:39+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:291
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
"decoration\n"
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утиліта для запуску програм із особливими властивостями вікон KDE, \n"
|
||
"такими, як мінімізоване, максимізоване, на певній стільниці,\n"
|
||
"особливе обрамлення тощо."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:297
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "© Matthias Ettrich (ettrich@kde.org), 1997–2000"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:299
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:300
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:301
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:308
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Виконати команду"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||
"printed to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Альтернатива <command>: стільничний файл, який слід виконати. Вивід служби D-"
|
||
"Bus буде спрямовано до stdout"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:310
|
||
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додатковий URL, який слід передати <desktopfile> у разі використання "
|
||
"параметра --service"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:312
|
||
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
msgstr "Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
"The window class can be found out by running\n"
|
||
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рядок, що відповідає класу вікна (властивість WM_CLASS)\n"
|
||
"Клас вікна можна визначити за допомогою команди «xprop | grep WM_CLASS»\n"
|
||
"та клацанням лівою кнопкою миші на вікні\n"
|
||
"(можна використовувати обидві частини розділені пробілом або лише праву "
|
||
"частину).\n"
|
||
"УВАГА: якщо ви не вкажете ні заголовок вікна,\n"
|
||
"ані клас вікна, буде використано\n"
|
||
"найперше вікно, яке з'явиться на екрані,\n"
|
||
"не вказувати жодного з параметрів НЕ рекомендується."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:320
|
||
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
msgstr "Стільниця, на якій має з'явитися вікно"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:321
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
"when starting the application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Примусити вікно з'являтися на стільниці, з якої\n"
|
||
"запущено програму"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:322
|
||
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
msgstr "Зробити так, щоб вікно з'являлося на всіх стільницях"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:323
|
||
msgid "Iconify the window"
|
||
msgstr "Мінімізувати вікно"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:324
|
||
msgid "Maximize the window"
|
||
msgstr "Максимізувати вікно"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:325
|
||
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:326
|
||
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:327
|
||
msgid "Show window fullscreen"
|
||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
"different virtual desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейти у вікно, навіть якщо воно відкрилося на іншій \n"
|
||
"віртуальній стільниці"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:332
|
||
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
msgstr "Залишати вікно понад усіма іншими вікнами"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:334
|
||
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
msgstr "Залишати вікно попід усіма іншими вікнами"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:335
|
||
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
msgstr "Вікно не має свого пункту в смужці задач"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:336
|
||
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
msgstr "Вікно не має свого пункту в пейджері"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:349
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Команду не вказано"
|