mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
203 lines
6.6 KiB
Text
203 lines
6.6 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to Slovak
|
|
# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
|
|
# Miroslav David <mirodav@gmail.com>, 2009.
|
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
|
|
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebol nájdený žiadny NTP nástroj. Pre automatickú aktualizáciu dátumu a času "
|
|
"nainštalujte príkaz 'ntpdate' alebo 'rdate'."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu môžete zmeniť systémový čas. Kliknite na hodinové, minútové alebo "
|
|
"sekundové políčko, aby ste zmenili príslušnú hodnotu, buď použitím tlačidiel "
|
|
"Hore a Dole alebo priamym zadaním novej hodnoty."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:125
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
msgstr "Aktuálne miestne časové pásmo: %1"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:129
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Aktuálne miestne časové pásmo: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verejný časový server (pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org)"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:262
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať časový server: %1."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:266
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
msgstr "Nedá sa nastaviť dátum."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:269
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní nového časového pásma."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:270
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
msgstr "Chyba časového pásma"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dátum a čas</h1> Tento modul môže byť použitý na nastavenie systémového "
|
|
"dátumu a času. Keďže tieto nastavenia neovplyvňujú len vás ako užívateľa, "
|
|
"ale celý systém, tak môžete zmeniť tieto nastavenia, len ak ste spustili "
|
|
"Systémové nastavenia ako root. Ak nemáte heslo roota, ale máte pocit, že "
|
|
"systémový čas by mal byť upravený, prosím kontaktujte správcu systému."
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
msgstr "Modul ovládacie centra KDE pre hodiny"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
|
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Pôvodný autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
|
msgstr "Súčasný správca"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
msgstr "Pridaná podpora pre NTP"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Súčasný správca"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dátum a čas</h1> Tento modul môže byť použitý na nastavenie systémového "
|
|
"dátumu a času. Keďže tieto nastavenia neovplyvňujú len vás ako užívateľa, "
|
|
"ale celý systém, tak môžete zmeniť tieto nastavenia, len ak ste spustili "
|
|
"Systémové nastavenia ako root. Ak nemáte heslo roota, ale máte pocit, že "
|
|
"systémový čas by mal byť upravený, prosím kontaktujte správcu systému."
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa overiť/spustiť akciu: %1, %2"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Dátum a čas"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
msgstr "Nastaviť dátum a čas &automaticky:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Time server:"
|
|
msgstr "Časový server:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
msgstr "Tu môžete zmeniť deň v mesiaci, mesiac a rok."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Časové pásmo"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
msgstr "Pre zmenu časového pásma si vyberte vašu oblasť zo zoznamu dole."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
msgstr "Aktuálne časové pásmo:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hľadať"
|