mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
170 lines
5.3 KiB
Text
170 lines
5.3 KiB
Text
# translation of kcmhtmlsearch.po to Slovak
|
|
# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
|
|
# Miroslav David <mirodav@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 14:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav David <mirodav@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský,Miroslav Dávid"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"cavojsky@soria-grey.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,mirodav@gmail.com"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
|
|
msgid "ht://dig"
|
|
msgstr "ht://dig"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
|
|
"You can get ht://dig at the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlastnosť fulltextového prehľadávania využíva HTML vyhľadávací nástroj ht://"
|
|
"dig. Môžete si prevziať ht://dig na adrese"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
|
|
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
|
|
msgstr "Informácia o tom, kde dostať ht://dig balíček."
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
|
|
msgid "ht://dig home page"
|
|
msgstr "ht://dig domáca stránka"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
|
|
msgid "Program Locations"
|
|
msgstr "Umiestnenie programov"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
|
|
msgid "ht&dig"
|
|
msgstr "ht&dig"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
|
|
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
|
|
msgstr "Zadajte sem cestu k vašemu htdig programu, napr. /usr/local/bin/htdig"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
|
|
msgid "ht&search"
|
|
msgstr "ht&search"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte sem cestu k vašemu htsearch programu, napr. /usr/local/bin/htsearch"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
|
|
msgid "ht&merge"
|
|
msgstr "ht&merge"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte sem cestu k vašemu htmerge programu, napr. /usr/local/bin/htmerge"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Oblasť"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
|
|
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
|
|
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
|
|
"of these."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu môžete vyznačiť, ktoré časti dokumentácie sa majú zahrnúť do "
|
|
"fulltextového prehľadávacieho indexu. Dostupné možnosti sú KDE pomocné "
|
|
"stránky, nainštalované manuálové stránky, a nainštalované info stránky. "
|
|
"Môžete si z nich vybrať niekoľko."
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
|
|
msgid "&KDE help"
|
|
msgstr "&KDE pomocník"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
|
|
msgid "&Man pages"
|
|
msgstr "&Manuálové stránky"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
|
|
msgid "&Info pages"
|
|
msgstr "&Info stránky"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
|
|
msgid "Additional Search Paths"
|
|
msgstr "Ďalšie cesty na prehľadanie"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
|
|
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
|
|
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
|
|
"clicking on the <em>Delete</em> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu môžete pridať ďalšie cesty na prehľadávanie dokumentácie. Na pridanie "
|
|
"cesty, kliknite na tlačidlo <em>Pridať...</em> a vyberte priečinok, kde "
|
|
"chcete prehľadať doplňujúcu dokumentáciu. Priečinky môžete zmazať pomocou "
|
|
"kliknutia na tlačidlo <em>Odstrániť</em>."
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Pridať..."
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie jazyka"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
|
|
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
|
|
msgstr "Tu si môžete vybrať jazyk, pre ktorý chcete vytvoriť index."
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "&Jazyk"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
|
|
msgid "Generate Index..."
|
|
msgstr "Vytvoriť index..."
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
|
|
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite na toto tlačidlo pre vytvorenie indexu na fulltextové prehľadávanie."
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
|
|
msgid "without name"
|
|
msgstr "bez mena"
|
|
|
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
|
|
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
|
|
"well as other system documentation like man and info pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Index pomocníka</h1> Tento konfiguračný modul vám umožní nakonfigurovať "
|
|
"ht://dig nástroj, ktorý môžete použiť na fulltextové prehľadávanie v "
|
|
"dokumentácii KDE, ako aj v inej dokumentácii systému, manuálových a info "
|
|
"stránkach."
|