mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
861 lines
24 KiB
Text
861 lines
24 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 09:19+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
|
|
"correct It is mostly a fallback"
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Bluetooth-apparaten"
|
|
|
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93
|
|
msgid "Bluetooth Daemon"
|
|
msgstr "Bluetooth-daemon"
|
|
|
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:95 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
|
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29
|
|
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
|
|
msgstr "(c) 2010, UFO Codeerders"
|
|
|
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
|
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
|
|
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
|
|
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
|
|
|
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101
|
|
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
|
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Onderhouder"
|
|
|
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101
|
|
msgid "Eduardo Robles Elvira"
|
|
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:131
|
|
msgctxt ""
|
|
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
|
|
"this computer from a Bluetooth device."
|
|
msgid "%1 is sending you the file %2"
|
|
msgstr "%1 is bezig het bestand %2 naar u te zenden"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:135
|
|
msgctxt ""
|
|
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
|
|
"download directory"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepteren"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:136
|
|
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208
|
|
msgid "Receiving file over Bluetooth"
|
|
msgstr "Bezig bestand te ontvangen over bluetooth"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:209 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
|
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
|
msgctxt "File transfer origin"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Vanaf"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:211 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
|
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
|
msgctxt "File transfer destination"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Naar"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
|
|
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
|
|
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
|
|
msgid "KDE Bluetooth System"
|
|
msgstr "KDE Bluetooth systeem"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
|
|
msgctxt ""
|
|
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
|
|
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
|
|
msgid "PIN needed to pair with %1"
|
|
msgstr "PIN is nodig om te koppelen met %1"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
|
|
msgctxt ""
|
|
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
|
|
"be shown"
|
|
msgid "Introduce PIN"
|
|
msgstr "PIN invoeren"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
|
|
msgctxt ""
|
|
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
|
|
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
|
|
msgid ""
|
|
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
|
|
"it below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om deze computer te koppelen met %1 dient u een PIN in te voeren, gaarne "
|
|
"hieronder."
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
|
|
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
|
|
msgid "Introduce PIN"
|
|
msgstr "PIN invoeren"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
|
|
msgctxt ""
|
|
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
|
|
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
|
|
msgid "%1 is requesting access to this computer"
|
|
msgstr "%1 verzoekt toegang tot deze computer"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
|
|
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
|
|
msgid "Trust and Authorize"
|
|
msgstr "Vertrouwen en autoriseren"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
|
|
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
|
|
msgid "Authorize Only"
|
|
msgstr "Alleen autoriseren"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
|
|
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Weigeren"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
|
|
msgctxt ""
|
|
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
|
|
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
|
|
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
|
|
msgstr "Bluetooth-modus wijzigen naar '%1'?"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
|
|
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
|
|
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Weigeren"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
|
|
msgctxt ""
|
|
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
|
|
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
|
|
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
|
|
msgstr "%1 vraagt of de PIN juist is: %2"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
|
|
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
|
|
msgid "PIN correct"
|
|
msgstr "PIN juist"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
|
|
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
|
|
msgid "PIN incorrect"
|
|
msgstr "PIN onjuist"
|
|
|
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:65
|
|
msgid "Send via Bluetooth"
|
|
msgstr "Verzenden over bluetooth"
|
|
|
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
|
|
msgctxt "Find Bluetooth device"
|
|
msgid "Find Device..."
|
|
msgstr "Apparaat zoeken..."
|
|
|
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
|
|
msgctxt "Other Bluetooth device"
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Overig..."
|
|
|
|
#: wizard/pages/fail.cpp:49
|
|
msgctxt ""
|
|
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
|
|
msgid "Restart the wizard"
|
|
msgstr "Assistent opnieuw starten"
|
|
|
|
#: wizard/pages/fail.cpp:53
|
|
msgctxt "Button that closes the wizard"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: wizard/pages/fail.cpp:64
|
|
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
|
|
msgid "The setup of the device has failed"
|
|
msgstr "Het instellen van het apparaat is mislukt"
|
|
|
|
#: wizard/pages/fail.cpp:66
|
|
msgid "The setup of %1 has failed"
|
|
msgstr "Het instellen van %1 is mislukt"
|
|
|
|
#: wizard/pages/success.cpp:56
|
|
msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
|
|
msgid "The setup of the device has succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizard/pages/success.cpp:58
|
|
msgid "The setup of %1 has succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:42
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "Een apparaat selecteren"
|
|
|
|
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:61 wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..."
|
|
|
|
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr "Lucifers"
|
|
|
|
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:79
|
|
msgid "Does not match"
|
|
msgstr "Komt niet overeen"
|
|
|
|
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaarne bevestigen dat de PIN getoond op \"%1\" overeenkomt met die van de "
|
|
"assistent."
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:100 rc.cpp:9
|
|
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
|
|
msgstr "Gaarne de PIN invoeren in het apparaat wanneer het verschijnt"
|
|
|
|
#: wizard/main.cpp:30
|
|
msgid "Bluetooth Wizard"
|
|
msgstr "Assistent voor bluetooth"
|
|
|
|
#: wizard/main.cpp:39
|
|
msgid "Device to pair with"
|
|
msgstr "Apparaat om mee te koppelen"
|
|
|
|
#: wizard/bluewizard.cpp:43
|
|
msgid "Bluetooth Device Wizard"
|
|
msgstr "Assistent voor bluetooth-apparaat"
|
|
|
|
#: wizard/bluewizard.cpp:71
|
|
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
#: wizard/bluewizard.cpp:72
|
|
msgctxt "Action to finish the wizard"
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Voltooien"
|
|
|
|
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "PIN:"
|
|
msgstr "PIN:"
|
|
|
|
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "1234"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "Scannen..."
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Manual PIN:"
|
|
msgstr "Handmatige PIN:"
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaarne de PIN invoeren op uw toetsenbord wanneer het verschijnt en druk dan "
|
|
"op Enter"
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting to:"
|
|
msgstr "Bezig te verbinden met: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Enable or disable receiving files"
|
|
msgstr "Het ontvangen van bestanden in- of uitschakelen"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Save received files to:"
|
|
msgstr "Ontvangen bestanden opslaan naar:"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Whether allow to modify shared files"
|
|
msgstr "Of het is toegestaan gedeelde bestanden te wijzigen"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
|
|
msgstr "Alle globale KDE bluetooth-integratie in- of uitschakelen"
|
|
|
|
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connecting to: %1"
|
|
msgstr "Bezig te verbinden met: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "Select a device from the list:"
|
|
msgstr "Een apparaat uit een lijst selecteren:"
|
|
|
|
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Bezig met scannen"
|
|
|
|
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
|
|
#: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:88
|
|
msgid "Select one or more files:"
|
|
msgstr "Eén of meer bestanden selecteren:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
msgid "<b>Receiving</b>"
|
|
msgstr "<b>Bezig met ontvangen</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
msgid "Save files in:"
|
|
msgstr "Bestanden opslaan in:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid "Accept automatically:"
|
|
msgstr "Automatisch accepteren:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
msgid "Receive files:"
|
|
msgstr "Bestanden ontvangen:"
|
|
|
|
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:90
|
|
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Geselecteerde bestanden: <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41
|
|
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..."
|
|
|
|
#: sendfile/main.cpp:32
|
|
msgid "Bluetooth Send File Helper"
|
|
msgstr "Hulpje bij bestand verzenden met bluetooth"
|
|
|
|
#: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43
|
|
msgid "Device UUID where the files will be sent"
|
|
msgstr "Apparaat UUID waarnaar de bestanden verzonden zullen worden"
|
|
|
|
#: sendfile/main.cpp:44
|
|
msgid "Files that will be sent"
|
|
msgstr "Bestanden die verzonden zullen worden"
|
|
|
|
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:60
|
|
msgid "Bluetooth Send Files"
|
|
msgstr "Bestand verzenden met bluetooth"
|
|
|
|
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:62 monolithic/monolithic.cpp:44
|
|
msgid "Send Files"
|
|
msgstr "Bestanden verzenden"
|
|
|
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
|
msgid "Sending file over Bluetooth"
|
|
msgstr "Bestand verzenden over bluetooth"
|
|
|
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
|
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
|
|
msgid "ObexFtp Daemon"
|
|
msgstr "ObexFtp-daemon"
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:44
|
|
msgid "kioobexftp"
|
|
msgstr "kioobexftp"
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:105
|
|
msgid "Obexd service is not running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:166
|
|
msgid "Retrieving information from remote device..."
|
|
msgstr "Ophalen van gegevens van extern apparaat..."
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:262
|
|
msgid "Connecting to the device"
|
|
msgstr "Bezig te verbinden met apparaat"
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:542
|
|
msgid "Phone memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:545
|
|
msgid "External memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:39
|
|
msgid "kiobluetooth"
|
|
msgstr "kiobluetooth"
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:63 monolithic/monolithic.cpp:145
|
|
msgid "Send File"
|
|
msgstr "Bestand verzenden"
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:69
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Door bestanden bladeren"
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:80 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:198
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
|
|
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
|
|
msgstr "Er zijn geen bluetooth-adapters gevonden."
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:98
|
|
msgid "Retrieving services..."
|
|
msgstr "Services ophalen..."
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:105
|
|
msgid "This address is unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:162
|
|
msgid "Scanning for new devices..."
|
|
msgstr "Naar nieuwe apparaten tasten..."
|
|
|
|
#: monolithic/main.cpp:28
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr "Bluetooth"
|
|
|
|
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
|
|
msgid "Rafael Fernández López"
|
|
msgstr "Rafael Fernández López"
|
|
|
|
#: monolithic/main.cpp:32
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Ontwikkelaar"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse device"
|
|
msgstr "Apparaten langslopen"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:133
|
|
msgid "Bluetooth is Off"
|
|
msgstr "Bluetooth staat uit"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:139
|
|
msgid "Turn Bluetooth On"
|
|
msgstr "Bluetooth inschakelen"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:149
|
|
msgid "Browse devices"
|
|
msgstr "Apparaten langslopen"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:156
|
|
msgid "Known Devices"
|
|
msgstr "Bekende apparaten"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:166
|
|
msgid "Add Device"
|
|
msgstr "Apparaat toevoegen"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:170
|
|
msgid "Configure Bluetooth"
|
|
msgstr "Bluetooth instellen"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:179
|
|
msgid "Discoverable"
|
|
msgstr "Vindbaar"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:185
|
|
msgid "Turn Bluetooth Off"
|
|
msgstr "Bluetooth uitschakelen"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:207
|
|
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
|
|
msgid "%1 connected device"
|
|
msgid_plural "%1 connected devices"
|
|
msgstr[0] "%1 verbonden apparaat"
|
|
msgstr[1] "%1 verbonden apparaten"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:363
|
|
msgid "No adapters found"
|
|
msgstr "Geen adapters gevonden"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:403
|
|
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
|
|
msgid "Bluetooth is On"
|
|
msgstr "Bluetooth staat aan"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:405
|
|
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
|
|
msgid "Bluetooth is Off"
|
|
msgstr "Bluetooth staat uit"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:456
|
|
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
|
|
msgid "Re-connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:457
|
|
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
|
|
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
|
|
msgctxt "Action to fix a problem"
|
|
msgid "Fix it"
|
|
msgstr "Repareer het"
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
|
|
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw standaard bluetooth-adapter is niet zichtbaar voor externe apparaten."
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
|
|
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
|
|
msgstr "Interactie met bluetooth-systeem is niet optimaal."
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
|
|
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
|
|
msgstr "Bluetooth is niet volledig ingeschakeld."
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
|
|
msgctxt "Name of the device"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
|
|
msgctxt "Alias of the device"
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
|
|
msgctxt "Physical address of the device"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
|
|
msgctxt "Device is paired"
|
|
msgid "Paired"
|
|
msgstr "Gepaard"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
|
|
msgctxt "Device is blocked"
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Geblokkeerd"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
|
|
msgctxt "Device is trusted"
|
|
msgid "Trusted"
|
|
msgstr "Vertrouwd"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
|
|
msgid "Bluetooth Transfer"
|
|
msgstr "Bluetooth overdracht"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
|
|
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
|
|
msgstr "Paneelmodule voor bluetooth-overdracht"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
|
|
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
|
|
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
|
|
msgid "Developer and Maintainer"
|
|
msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
|
|
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
|
|
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
|
msgid "Trusted devices"
|
|
msgstr "Vertrouwde apparaten"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
|
|
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
|
msgid "All devices"
|
|
msgstr "Alle apparaten"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
|
|
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
|
|
msgstr "KDE Bluetooth-integratie inschakelen"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
|
|
msgid "Bluetooth Devices"
|
|
msgstr "Bluetooth-apparaten"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
|
|
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
|
|
msgstr "Controlepaneelmodule voor bluetooth-apparaten"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
|
|
msgctxt "Details of the device"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
|
|
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Verbinding verbreken"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
msgstr "Apparaat toevoegen..."
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
|
|
msgid "Pick a new alias for %1"
|
|
msgstr "Kies een nieuwe alias voor %1"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
|
|
"devices?"
|
|
msgstr "Wilt u apparaat \"%1\" verwijderen uit de lijst van bekende apparaten?"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
|
|
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
|
|
msgid "Device removal"
|
|
msgstr "Apparaat verwijderen"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
|
|
msgid "No remote devices have been added"
|
|
msgstr "Geen externe apparaten toegevoegd"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
|
|
msgid "Click here to add a remote device"
|
|
msgstr "Hier klikken om een apparaat toe te voegen"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
|
|
msgctxt "Type of device: could not be determined"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
|
|
msgctxt "This device is a Phone"
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
|
|
msgctxt "This device is a Modem"
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
|
|
msgctxt "This device is a Computer"
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
|
|
msgctxt "This device is of type Network"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
|
|
msgctxt "This device is a Headset"
|
|
msgid "Headset"
|
|
msgstr "Headset"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
|
|
msgctxt "This device are Headphones"
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Hoofdtelefoons"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
|
|
msgctxt "This device is of type Audio"
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Geluid"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
|
|
msgctxt "This device is a Keyboard"
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Toetsenbord"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
|
|
msgctxt "This device is a Mouse"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Muis"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
|
|
msgctxt "This device is a Camera"
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Camera"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
|
|
msgctxt "This device is a Printer"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
|
|
msgctxt "This device is a Joypad"
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "Joypad"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
|
|
msgctxt "This device is a Tablet"
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Tablet"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
|
|
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
|
|
msgid "Type: %1"
|
|
msgstr "Type: %1"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
|
|
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Verborgen"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
|
|
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Altijd zichtbaar"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
|
|
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
|
|
msgid "Temporarily visible"
|
|
msgstr "Tijdelijk zichtbaar"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
|
|
msgctxt "Discover time for the adapter"
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
msgstr[0] "1 minuut"
|
|
msgstr[1] "%1 minuten"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
|
|
msgctxt "Name of the adapter"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
|
|
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
|
|
msgid "Powered"
|
|
msgstr "Van energie voorzien"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
|
|
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Zichtbaarheid"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
|
|
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
|
|
msgid "Discover Time"
|
|
msgstr "Zoektijd"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
|
|
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Standaard adapter: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
|
|
msgid "Adapter: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Adapter: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
msgstr[0] "1 minuut"
|
|
msgstr[1] "%1 minuten"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
|
|
msgid "Bluetooth Adapters"
|
|
msgstr "Bluetooth adapters"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
|
|
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
|
|
msgstr "Controlepaneelmodule voor bluetooth-adapters"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
|
|
msgid "No adapters found. Please connect one."
|
|
msgstr "Geen adapters gevonden. Verbindt er een."
|