kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

191 lines
5.5 KiB
Text

# translation of kio_sftp.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2011.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009, 2010.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 07:37+0200\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kio_sftp.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP pieteikšanās"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Lietojiet lietotājvārda ievades lauku, lai atbildētu šo jautājumu."
#: kio_sftp.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "vietne:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
#: kio_sftp.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
#: kio_sftp.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
#: kio_sftp.cpp:525
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Neizdevās sākt jaunu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Neizdevās iestatīt noildzi."
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
msgid "Could not set compression."
msgstr "Neizdevās iestatīt kompresiju."
#: kio_sftp.cpp:561
msgid "Could not set host."
msgstr "Neizdevās iestatīt resursdatora nosaukumu."
#: kio_sftp.cpp:568
msgid "Could not set port."
msgstr "Neizdevās iestatīt portu."
#: kio_sftp.cpp:577
msgid "Could not set username."
msgstr "Neizdevās iestatīt lietotājvārdu."
#: kio_sftp.cpp:585
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Neizdevās parsēt konfigurācijas failu."
#: kio_sftp.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Atver SFTP savienojumu ar resursdatoru %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:672
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:686
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Šī servera saimnieka atslēga netika atrasta, bet eksistē cita tipa atslēga.\n"
"iespējams ka kāds ļaundaris ir nomainījis noklusēto servera atslēgu, lai "
"iemānītu lietotājam ka tā neeksistē.\n"
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:697
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Servera %1 saimnieka atslēga ir mainīta.\n"
"Tas var nozīmēt vai nu ka notiek DNS VILTOŠANA vai datora IP adrese un "
"saimnieka atslēga ir abas reizē mainītas.\n"
"Servera atslēgas pirkstu nospiedums ir:\n"
"%2\n"
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Brīdinājums: nav iespējams pārbaudīt datora identitāti."
#: kio_sftp.cpp:711
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Datora %1 autentiskums nav zināms.\n"
"Atslēgas pirkstu nospiedums ir: %2\n"
"Vai tiešām vēlaties pieslēgties šim serverim?"
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
msgid "Authentication failed."
msgstr "Neveiksmīga autentificēšanās."
#: kio_sftp.cpp:750
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:808
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
#: kio_sftp.cpp:873
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Neizdevās sazināties ar SFTP apakšsistēmu. Pārlicienieties ka uz servera ir "
"ieslēgts SFTP."
#: kio_sftp.cpp:881
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Neizdevās sākt SFTP sesiju."
#: kio_sftp.cpp:886
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Veiksmīgi pieslēdzies %1"
#: kio_sftp.cpp:1839
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Neizdevās nolasīt saiti: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Neizdevas izmainīt atļaujas priekš\n"
"%1"