kde-l10n/hu/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

219 lines
7.2 KiB
Text

#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Nyomógomb (a KControl nem támogatja)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Dátum (nem támogatja a KControl"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Nem sikerült inicializálni a gPhoto2 programkönyvtárakat."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Kattintson erre a gombra egy új fényképezőgép felvételéhez."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Próba"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép és a számítógép közötti "
"kapcsolat kipróbálásához."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép eltávolításához."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Beállítás..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak "
"megváltoztatásához.<br><br>A fényképezőgép gyártmányától függ, hogy mi "
"jelenik a beállítóablakban (ha megjelenik egyáltalán valami)."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Jellemzők"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép állapotának "
"megtekintéséhez.<br><br>A fényképezőgép típusától/gyártójától függ, hogy "
"milyen adatok jelennek meg ebben az ablakban."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a folyamatban levő fényképezőgép-művelet "
"félbeszakításához."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "A fényképezőgép tesztelése sikeresen megtörtént."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Fényképezőgépek</h1>\n"
"Ebben a modulban a fényképezőgépek kezelési beállításait lehet módosítani.\n"
"Szükség lehet a fényképezőgép modelljének és a csatlakozó típusának (pl. "
"USB,\n"
"soros port, Firewire) megadására. Ha az Ön gépe nem szerepel a\n"
"<i>Támogatott fényképezőgépek</i> listájában, keresse fel a\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto honlapot</a>, hátha megjelent "
"időközben a szükséges frissítés.<br><br>\n"
"Ha a fényképezőgép képeit meg szeretné nézni vagy le szeretné tölteni, írja\n"
"be a <a href=\"camera:/\">camera:/</a> címet a Konquerorban vagy egy más KDE-"
"alkalmazásban."
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a képességek listájához."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Nem sikerült betölteni a képességek listáját."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Nem érhetők el a(z) %1 fényképezőgép jellemzői. Lehet, hogy valamelyik "
"beállítás nem megfelelő."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr ""
"A meghajtóprogramot nem sikerült elérni. Ellenőrizze a gPhoto2 telepítését."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Nem sikerült inicializálni a kamerát. Ellenőrizze a portbeállításokat és a "
"fényképezőgép csatlakozóját, majd próbálja meg újból."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Nem érhető el információ a kameráról.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "A fényképezőgép beállítása nem sikerült."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "soros"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Ismeretlen port"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Válassza ki a fényképezőgépet kezelő eszközt"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Támogatott fényképezőgépek"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Csatlakozó"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Csatlakozóbeállítások"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Akkor jelölje be ezt, ha a fényképezőgép az egyik soros csatlakozóhoz (COMn "
"Microsoft Windows alatt) van csatlakoztatva."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Akkor jelölje be ezt, ha a fényképezőgép az egyik USB porthoz vagy USB-"
"elosztóhoz van csatlakoztatva."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Nem választott ki csatlakozótípust."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Csatlakozó:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy a fényképezőgép melyik soros csatlakozóhoz van kötve."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "USB csatlakozó esetén nem kell megadni más paramétert."