kde-l10n/hi/messages/kde-extraapps/kmix.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

987 lines
26 KiB
Text

# translation of kmix.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 13:16+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: backends/mixer_oss4.cpp:496 backends/mixer_oss.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"के-मिक्स:आपको मिक्सर उपकरण पर पहुँच हेतु अनुमति नहीं है.\n"
"कृपया अपने आपरेटिंग सिस्टम मेनुअल को पहुँच अनुमति हेतु जाँचें."
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"के-मिक्स: कृपया जाँचें कि साउन्डकार्ड संस्थापित है तथा\n"
"साउन्डकार्ड ड्राइवर लोड किया हुआ है.\n"
"लिनक्स सिस्टम में आपको 'insmod' का उपयोग ड्राइवर लोड करने में करना पड़ सकता है.\n"
"जब व्यावसायिक ओएसएस उपयोग करते हों तो इस्तेमाल करें 'soundon' का."
#: backends/mixer_backend.cpp:306
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"के-मिक्स:आपको मिक्सर उपकरण पर पहुँच हेतु अनुमति नहीं है.\n"
"कृपया अपने आपरेटिंग सिस्टम मेनुअल को पहुँच अनुमति हेतु जाँचें."
#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "के-मिक्सः मिक्सर पर लिख नहीं सका."
#: backends/mixer_backend.cpp:313
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "के-मिक्सः मिक्सर से पढ़ नहीं सका."
#: backends/mixer_backend.cpp:316
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"के-मिक्सः मिक्सर नहीं मिला.\n"
"कृपया जांच करें कि साउंडकार्ड संस्थापित है तथा यह कि\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:321
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "के-मिक्स: अज्ञात त्रुटि. कृपया रपट करें कि इस त्रुटि को कैसे रिपोर्ट किया जाए."
#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक"
#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "आंतरिक स्पीकर"
#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "हेडफोन"
#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "लाइन आउट"
#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "रेकार्ड मॉनीटर"
#: backends/mixer_sun.cpp:73 backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन"
#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "लाइन इन"
#: backends/mixer_sun.cpp:75 backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "CD"
msgstr "सीडी"
#: backends/mixer_sun.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"के-मिक्स:आपको मिक्सर उपकरण पर पहुँच हेतु अनुमति नहीं है.\n"
"कृपया अपने आपरेटिंग सिस्टम मेनुअल को पहुँच अनुमति हेतु जाँचें."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
msgid "Unknown Application"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
msgid "Event Sounds"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
msgid "Playback Devices"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Capture Devices"
msgstr "(कैप्चर)"
#: backends/mixer_pulse.cpp:1117 backends/mixer_mpris2.cpp:52
msgid "Playback Streams"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Capture Streams"
msgstr "(कैप्चर)"
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "बास"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "ट्रेबल"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "सिंथ"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "पीसीएम"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "स्पीकर"
#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "पंक्ति"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "मिक्स"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "पीसीएम2"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "रेक-मॉन"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "आई-गेन"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "ओ-गेन"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "लाइन1"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "लाइन2"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "लाइन3"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "डिजिटल1"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "डिजिटल2"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "डिजिटल3"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "फोन-इन"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "फोन-आउट"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "रेडियो"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "3डी-गहराई"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "3डी-केंद्र"
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "उपयोग में नहीं"
#: backends/mixer_oss.cpp:238
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"के-मिक्स: कृपया जाँचें कि साउन्डकार्ड संस्थापित है तथा\n"
"साउन्डकार्ड ड्राइवर लोड किया हुआ है.\n"
"लिनक्स सिस्टम में आपको 'insmod' का उपयोग ड्राइवर लोड करने में करना पड़ सकता है.\n"
"जब व्यावसायिक ओएसएस उपयोग करते हों तो इस्तेमाल करें 'soundon' का."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:960
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"के-मिक्स:आपको मिक्सर उपकरण पर पहुँच हेतु अनुमति नहीं है.\n"
"कृपया अपने आपरेटिंग सिस्टम मेनुअल को पहुँच अनुमति हेतु जाँचें."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:964
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"आल्सा मिक्सर नहीं मिला.\n"
"कृपया जाँचें कि साउन्डकार्ड संस्थापित है तथा\n"
"साउन्डकार्ड ड्राइवर लोड किया हुआ है.\n"
#: apps/kmix.cpp:194
msgid "Audio Setup"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:198
msgid "Hardware &Information"
msgstr "हार्डवेयर जानकारी (&I)"
#: apps/kmix.cpp:201
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "मिक्सर विंडो छुपाएँ"
#: apps/kmix.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "कॉन्फ़िगर"
#: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "मास्टर चैनल चुनें..."
#: apps/kmix.cpp:213
msgid "Save volume profile 1"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:218
msgid "Save volume profile 2"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:223
msgid "Save volume profile 3"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:228
msgid "Save volume profile 4"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:233
msgid "Load volume profile 1"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:238
msgid "Load volume profile 2"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:243
msgid "Load volume profile 3"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:248
msgid "Load volume profile 4"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:166
msgid "Increase Volume"
msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
#: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:173
msgid "Decrease Volume"
msgstr "आवाज़ कम करें"
#: apps/kmix.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "मौन (&u)"
#: apps/kmix.cpp:819
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:827
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:950 apps/kmixd.cpp:302
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:960 apps/kmixd.cpp:312
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1272
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "मिक्सर हार्डवेयर जानकारी"
#: apps/kmix.cpp:1290
msgid "The helper application is either not installed or not working."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1306
msgid "Error"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1346 gui/dialogselectmaster.cpp:113 gui/dialogaddview.cpp:132
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "KDE Mixer"
msgstr "मिक्सर"
#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "के-मिक्स - केडीई का संपूर्ण विशेषता लिए नन्हा मिक्सर"
#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "के-मिक्स"
#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "क्रिश्चियन एस्केन"
#: apps/main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
#: apps/main.cpp:43
msgid "Colin Guthrie"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:43
msgid "PulseAudio support"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:44
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "हेलियो चिसिनी द कास्त्रो"
#: apps/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "ALSA पोर्ट"
#: apps/main.cpp:45
msgid "Brian Hanson"
msgstr "ब्रायन हेनसन"
#: apps/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Solaris support"
msgstr "सोलारिस पोर्ट"
#. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de");
#. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC.
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
#: apps/main.cpp:52
msgid "Igor Poboiko"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:52
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:46
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "स्टीफन शिमांस्की"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "अस्थाई मेंटेनर"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "सेबेस्टियन जोल्टान"
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD फिक्सेस"
#: apps/main.cpp:55
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "लेनार्ट आगस्टसन"
#: apps/main.cpp:56
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "नदीम हसन"
#: apps/main.cpp:56
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "मौन तथा आवाज़ पूर्वावलोकन, अन्य फिक्सेस"
#: apps/main.cpp:57
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "एरविन माशेर"
#: apps/main.cpp:57
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "emu10k1 आधारित साउंडकार्ड के लिए समर्थन में सुधार"
#: apps/main.cpp:58
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:58
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:63
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr ""
"केमिक्स के मुख्य विंडो को प्रकट करने को इनहिबिट करता है यदि केमिक्स पहले से ही चल रहा "
"होता है."
#: apps/kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmix आवाज़ सहेजना/बहाल करना यूटिलिटी"
#: apps/kmixctrl.cpp:42
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: apps/kmixctrl.cpp:44
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000 स्टीफन श्कीमांस्की द्वारा"
#: apps/kmixctrl.cpp:52
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "मौज़ूदा आवाज़ को डिफ़ॉल्ट की तरह सहेजें"
#: apps/kmixctrl.cpp:54
msgid "Restore default volumes"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें"
#: core/volume.cpp:50
msgctxt "Channel name"
msgid "Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:50
msgctxt "Channel name"
msgid "Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "Channel name"
msgid "Center"
msgstr "3डी-केंद्र"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Rear Center"
msgstr ""
#: core/mixertoolbox.cpp:283
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "समर्थित ध्वनि ड्राइवर्स:"
#: core/mixertoolbox.cpp:284
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "इस्तेमाल में ध्वनि ड्राइवर्स:"
#: core/mixertoolbox.cpp:289
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
msgstr ""
#. i18n: file: kmixui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "फ़ाइल (&F)"
#. i18n: file: kmixui.rc:21
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:6
msgid "&Help"
msgstr "मदद (&H)"
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Use custom colors"
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें (&U)"
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: rc.cpp:12
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: rc.cpp:15
msgid "&Silent:"
msgstr "मूकः (&S)"
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: rc.cpp:18
msgid "&Loud:"
msgstr "ऊँचाः (&L)"
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:21
msgid "&Background:"
msgstr "पृष्ठभूमिः (&B)"
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: rc.cpp:24
msgid "Muted"
msgstr "मौन"
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: rc.cpp:27
msgid "Lou&d:"
msgstr "ऊँचाः (&d)"
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: rc.cpp:30
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "पृष्ठ भूमिः (&n)"
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: rc.cpp:33
msgid "Silen&t:"
msgstr "मूकः (&t)"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
msgid "Select Master Channel"
msgstr "मास्टर चैनल चुनें"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "मौज़ूदा मिक्सर"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:99 gui/dialogaddview.cpp:118
msgid "Current mixer"
msgstr "मौज़ूदा मिक्सर"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक का प्रतिनिधित्व करता चैनल चुनें:"
#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select mixer:"
msgstr "मिक्सर चुनें"
#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr ""
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
msgid "M&ute"
msgstr "मौन (&u)"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "मिक्सर ढूंढा नहीं जा सका"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
msgid "Volume at %1%"
msgstr "आवाज़ %1% पर"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
msgid " (Muted)"
msgstr " (मौन)"
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:108
msgid "&Hide"
msgstr "छुपाएँ (&H)"
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:131
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "शॉर्टकट्स कॉन्फ़िगर करें... (&o)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "कॉन्फ़िगर"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
msgid "General"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
msgid "Start"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
msgid "Sound Menu"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
msgid "Startup"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "लॉगइन पर निर्धारित आवाज़ बहाल करें"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "लॉगइन पर निर्धारित आवाज़ बहाल करें"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
msgid "&Horizontal"
msgstr "आड़ा (&H)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
msgid "&Vertical"
msgstr "खड़ा (&V)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "बर्ताव"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Volume Feedback"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
msgid "Volume Overdrive"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:205
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:211
msgid "Visual"
msgstr "दृष्टि"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स पर टिकमार्क स्केल सक्षम/अक्षम करें"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:218
msgid "Show &labels"
msgstr "लेबल दिखाएँ (&l)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:219
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स के ऊपर विवरण लेबल सक्षम/अक्षम करें"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:223
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:231
msgid "Slider orientation: "
msgstr "स्लाइडर आकार एवं दिशा:"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:247
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक करें (&D)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:249
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "केडीई तंत्र तश्तरी में मिक्सर को रखता है"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
msgid "Mixer"
msgstr "मिक्सर"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
msgid "Load volume profile %1"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:102
msgid "&Split Channels"
msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
#: gui/mdwslider.cpp:115
msgid "&Muted"
msgstr "मौन (&M)"
#: gui/mdwslider.cpp:121
msgid "Set &Record Source"
msgstr "रेकार्ड स्रोत नियत करें (&R)"
#: gui/mdwslider.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Mo&ve"
msgstr "मौन (&u)"
#: gui/mdwslider.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute"
msgstr "टॉगल स्विच"
#: gui/mdwslider.cpp:293
#, fuzzy
msgid "capture"
msgstr "(कैप्चर)"
#: gui/mdwslider.cpp:349
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr "कैप्चर/अनकैप्चर %1"
#: gui/mdwslider.cpp:350
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "आवाज़ बन्द/आवाज चालू %1"
#: gui/mdwslider.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "(कैप्चर)"
#: gui/mdwslider.cpp:617
#, fuzzy
msgid "%1 (capture)"
msgstr "(कैप्चर)"
#: gui/mdwslider.cpp:1215
msgid "Automatic According to Category"
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:226
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:230
#, fuzzy
msgid "No capture devices."
msgstr "(कैप्चर)"
#: gui/viewsliders.cpp:232
msgid "No playback devices."
msgstr ""
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr ""
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select Mixers"
msgstr "मिक्सर चुनें"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Configure Channels"
msgstr "कॉन्फ़िगर"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "कॉन्फ़िगर"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Visible channels"
msgstr "उपलब्ध मिक्सर्स"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Available channels"
msgstr "उपलब्ध मिक्सर्स"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Show the selected channel"
msgstr "मास्टर चैनल चुनें"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
msgid "Hide the selected channel"
msgstr ""
#: gui/viewbase.cpp:163
msgid "&Channels"
msgstr "चैनल्स (&C)"
#: gui/viewbase.cpp:216
msgid "Device Settings"
msgstr "उपकरण विन्यास"