mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
118 lines
3.3 KiB
Text
118 lines
3.3 KiB
Text
# translation of kdevcontextbrowser.po to Français
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdevcontextbrowser\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 15:40+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigation"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Code Browser Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils du navigateur de code"
|
||
|
||
#: contextbrowserview.cpp:122
|
||
msgid "Declaration menu"
|
||
msgstr "Menu des déclarations"
|
||
|
||
#: contextbrowserview.cpp:128
|
||
msgid "Lock current view"
|
||
msgstr "Verrouiller la vue actuelle"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:175
|
||
msgid "Go back in context history"
|
||
msgstr "Remonter dans l'historique du contexte"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:186
|
||
msgid "Go forward in context history"
|
||
msgstr "Avancer dans l'historique du contexte"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:198
|
||
msgid "Enable/disable source browse mode"
|
||
msgstr "Active / Désactive le mode de navigation dans le source"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the "
|
||
"editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez naviguer dans le code "
|
||
"source en cliquant dans l'éditeur."
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:208
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Élaborer"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:209
|
||
msgid "Outline..."
|
||
msgstr "Élaborer..."
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:210
|
||
msgid "Navigate outline of active document, click to browse."
|
||
msgstr "Naviguer autour du document actif, cliquez pour naviguer."
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:248
|
||
msgid "&Previous Visited Context"
|
||
msgstr "Contexte visité &précédent"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:254
|
||
msgid "&Next Visited Context"
|
||
msgstr "Contexte visité suiva&nt"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:260
|
||
msgid "&Previous Use"
|
||
msgstr "Utilisation &précédente"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:266
|
||
msgid "&Next Use"
|
||
msgstr "Utilisation suiva&nte"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293
|
||
msgid "Context Browser"
|
||
msgstr "Navigateur de contexte"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin shows information about the current language context in a side "
|
||
"view, and highlights relevant declarations and uses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module complémentaire affiche des informations contextuelles sur le "
|
||
"langage courant dans un panneau latéral, et met en valeur les déclarations "
|
||
"et usages pertinents."
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "Navigateur de code"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:315
|
||
msgid "Find Uses"
|
||
msgstr "Chercher des utilisations"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:1358
|
||
msgid "(changed)"
|
||
msgstr "(modifié)"
|