kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/sweeper.po

241 lines
6.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bosnian translation for kdeutils
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Čistač"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "Uklanjanje neželjenih tragova koje korisnik ostavlja na sistemu."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Održava"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Spremnik umanjenih sličica"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Čisti bez zapitkivanja korisnika."
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Sličica se ne može ukloniti."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Datoteka postoji, ali se ne može ukloniti."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Favikona se ne može ukloniti."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Briše sve snimljene kolačiće"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Pravila kolačića"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Čisti pravila kolačića za sve posjećene veb sajtove."
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Snimljen sadržaj odlagališta"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Briše sadržaj odlagališta koji je sačuvao Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Očisti sve umanjene sličice"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Historija izvršenih naredbi"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr "Briše historiju naredbi izvršenih kroz desktop alat Izvrši naredbu"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Automatsko popunjavanje formulara"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Briše vrijednosti koje su unošene u formulare na web stranama"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Web historija"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Briše historiju posjećenih web strana"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Keširane web strane"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Briše privremeni keš posjećenih web strana"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Skorašnji dokumenti"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "Briše listu skoro korištenih dokumenata iz KDE menija"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Omiljene ikone"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Briše keširane FavIcons posjećenih web stranica"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Skorašnji programi"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Čisti spisak skoro korišćenih programa iz KDEovog menija."
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Web pregledanje"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Brišete podatke koji bi mogli biti od neke vrijednosti. Da li ste sigurni?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Počinjem brisanje..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Brišem %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Čišćenje %1 nije uspelo: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Čišćenje je završeno."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Naznačite radnje čišćenja koje želite da izvršite. Pritiskom na donje dugme "
"započinjete čišćenje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Postavke privatnosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Izaberi &sve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Bez &izbora"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Odmah izvršava čišćenje, kako je odabrano gore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Očisti"