mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
112 lines
3.1 KiB
Text
112 lines
3.1 KiB
Text
# Bosnian translation for kdevplatform
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5
|
|
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigacija"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Code Browser Toolbar"
|
|
msgstr "Alatna traka za pregled koda"
|
|
|
|
#: contextbrowserview.cpp:122
|
|
msgid "Declaration menu"
|
|
msgstr "Deklaracijski meni"
|
|
|
|
#: contextbrowserview.cpp:128
|
|
msgid "Lock current view"
|
|
msgstr "Zaključaj trenutni pogled"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:175
|
|
msgid "Go back in context history"
|
|
msgstr "Idi nazad u kontekstnoj istoriji"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:186
|
|
msgid "Go forward in context history"
|
|
msgstr "Idi naprijed u kontekstnoj istoriji"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:198
|
|
msgid "Enable/disable source browse mode"
|
|
msgstr "Omogući/onemogući režim pregledanja izvornog koda"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the "
|
|
"editor."
|
|
msgstr "Kada je ovo omogućeno, možete pregledati izvorni kod klikom u editor"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:208
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Kontura"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:209
|
|
msgid "Outline..."
|
|
msgstr "Kontura..."
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:210
|
|
msgid "Navigate outline of active document, click to browse."
|
|
msgstr "Navigirajte kosturom aktivnog dokumenta, kliknite za pregled"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:248
|
|
msgid "&Previous Visited Context"
|
|
msgstr "&Prethodno posjećeni sadržaj"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:254
|
|
msgid "&Next Visited Context"
|
|
msgstr "&Naredni posjećeni sadržaj"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:260
|
|
msgid "&Previous Use"
|
|
msgstr "&Prethodna upotreba"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:266
|
|
msgid "&Next Use"
|
|
msgstr "&Naredna upotreba"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293
|
|
msgid "Context Browser"
|
|
msgstr "Pretraživač konteksta"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin shows information about the current language context in a side "
|
|
"view, and highlights relevant declarations and uses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj dodatak prikazuje informacije o trenutnom jeziku s bočnim pogledom i "
|
|
"označava deklaracije i upotrebe."
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372
|
|
msgid "Code Browser"
|
|
msgstr "Pregledač koda"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:315
|
|
msgid "Find Uses"
|
|
msgstr "Nađi upotrebe"
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1358
|
|
msgid "(changed)"
|
|
msgstr "(promijenjeno)"
|