kde-l10n/sr/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

510 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libplasma.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#: applet.cpp:242
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Неуспело припремање скрипте"
#: applet.cpp:403
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Не могу да учитам виџет"
#: applet.cpp:799
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
#: applet.cpp:801
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат виџет"
#: applet.cpp:806
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Непознат виџет"
#: applet.cpp:847 applet.cpp:2261 applet.cpp:2262
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
#: applet.cpp:1033
msgid "Configure..."
msgstr "Подеси..."
#: applet.cpp:1084
msgid "&OK"
msgstr "&У реду"
#: applet.cpp:1092
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: applet.cpp:1099
msgid "&No"
msgstr "&Не"
#: applet.cpp:1106
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
#: applet.cpp:1143
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: applet.cpp:1540
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Активирај виџет %1"
#: applet.cpp:1678
msgid "Widget Settings"
msgstr "Поставке виџета"
#: applet.cpp:1685
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Уклони овај виџет"
#: applet.cpp:1692
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Изврши придружени програм"
#: applet.cpp:1867
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: applet.cpp:1867
msgid "%1 Settings"
msgstr "Поставке за %1"
#: applet.cpp:1945
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Поставке за %1"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1953
msgid "Accessibility"
msgstr "приступачност"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1954
msgid "Application Launchers"
msgstr "покретачи програма"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1955
msgid "Astronomy"
msgstr "астрономија"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1956
msgid "Date and Time"
msgstr "датум и време"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1957
msgid "Development Tools"
msgstr "развојне алатке"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1958
msgid "Education"
msgstr "образовање"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1959
msgid "Environment and Weather"
msgstr "природа и време"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1960
msgid "Examples"
msgstr "примери"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1961
msgid "File System"
msgstr "фајл систем"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1962
msgid "Fun and Games"
msgstr "забава и игре"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1963
msgid "Graphics"
msgstr "графика"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1964
msgid "Language"
msgstr "језик"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1965
msgid "Mapping"
msgstr "картографија"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1966
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1967
msgid "Multimedia"
msgstr "мултимедија"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1968
msgid "Online Services"
msgstr "сервиси на вези"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1969
msgid "Productivity"
msgstr "продуктивност"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1970
msgid "System Information"
msgstr "подаци о систему"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1971
msgid "Utilities"
msgstr "алатке"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1972
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "прозори и задаци"
#: applet.cpp:2015
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Пречица са тастатуре"
#: applet.cpp:2589 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Уклони овај %1"
#: applet.cpp:2594 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Поставке за %1"
#: applet.cpp:2635
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Не могу да створим скриптни мотор %1 за виџет %2."
#: applet.cpp:2640
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Не могу да отворим пакет %1 неопходан за виџет %2."
#: applet.cpp:2794
msgid "This object could not be created."
msgstr "Објекат не може да се направи."
#: applet.cpp:2798
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Објекат није могао да се направи услед:<p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Уклони овај панел"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Додај виџете..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Следећи виџет"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Претходни виџет"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Опције за %1"
#: containment.cpp:1290
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Добављам тип фајла..."
# >> @title:menu
#: containment.cpp:1463
msgid "Widgets"
msgstr "Виџети"
#: containment.cpp:1476
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
# >> @title:menu
#: containment.cpp:1480
msgid "Wallpaper"
msgstr "Тапет"
#: containment.cpp:1982
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Уклони %1"
#: containment.cpp:1986
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај %1?"
#: containment.cpp:2100
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Не могу да нађем захтевану компоненту: %1"
#: containment.cpp:2279
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Овај прикључак треба подесити"
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Непознате радње садржаоца"
#: corona.cpp:648 corona.cpp:778
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Закључај виџете"
#: corona.cpp:648
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Откључај виџете"
#: corona.cpp:790
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Поставке пречица"
#: dataengine.cpp:435 dataengine.cpp:441
msgid "Unnamed"
msgstr "неименован"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Прикажи ову групу"
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Сакриј ову групу"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Прошири овај виџет"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Сажми овај виџет"
#: extenders/extenderitem.cpp:923
msgid "Reattach"
msgstr "Прикачи"
#: extenders/extenderitem.cpp:949
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
# >> @item type of the package
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "неисправан"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "Грешка при покушају извршавања програма придруженог овом виџету."
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:177
msgid "Images"
msgstr "слике"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "тематске слике"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "дефиниције поставе"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "корисничко сучеље"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "општи фајлови"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "извршне скрипте"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "преводи"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "главни фајл поставе сучеља"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "ИксМЛ фајл поставе"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:86
msgid "Main Script File"
msgstr "главни фајл скрипте"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "подразумевана постава"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:94
msgid "Images for dialogs"
msgstr "слике за дијалоге"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:99
msgid "Generic dialog background"
msgstr "генеричка позадина дијалога"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:102 private/packages.cpp:104
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "тема за одјавни дијалог"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:106
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "пакети тапета"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:108
msgid "Images for widgets"
msgstr "слике за виџете"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:111 private/packages.cpp:113
msgid "Background image for widgets"
msgstr "позадинска слика за виџете"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:116 private/packages.cpp:118
msgid "Analog clock face"
msgstr "лице аналогног сата"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:121 private/packages.cpp:123
msgid "Background image for panels"
msgstr "позадинска слика за панеле"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:126 private/packages.cpp:128
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "позадина за цртачке виџете"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:131 private/packages.cpp:133
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "позадинска слика за облачиће"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:135
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "непрозирне слике за дијалоге"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:138 private/packages.cpp:140
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "непрозирна генеричка позадина дијалога"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:143 private/packages.cpp:145
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "непрозирна тема за одјавни дијалог"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:147
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "непрозирне слике за виџете"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "непрозирна позадинска слика за панеле"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "непрозирна позадинска слика за облачиће"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:159
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "поставни фајл шеме боја"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:179
msgid "Screenshot"
msgstr "снимак екрана"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:223 private/packages.cpp:275
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "препоручени тапет"
#: private/service_p.h:45
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Неисправан (нулти) сервис, не може извршити никакву операцију."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "израз за тражење"
#: wallpaper.cpp:183
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Непознат тапет"