kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

207 lines
6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma-desktop.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: desktopcorona.cpp:123 desktopcorona.cpp:129
msgid "Add Panel"
msgstr "Додај панел"
#: interactiveconsole.cpp:67
msgid "&Execute"
msgstr "&Изврши"
#: interactiveconsole.cpp:74
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Конзола за скриптовање шкољке површи"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Editor"
msgstr "Уређивач"
#: interactiveconsole.cpp:125
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
#: interactiveconsole.cpp:186
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "<html>Не могу да учитам фајл скрипте <filename>%1</filename>.</html>"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:237
msgid "Open Script File"
msgstr "Отварање фајла скрипте"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:304
msgid "Save Script File"
msgstr "Уписивање фајла скрипте"
# >> %1 is a date-time
#: interactiveconsole.cpp:390
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Извршавам скрипту у %1"
#: interactiveconsole.cpp:409
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Време рада: %1 ms"
#: main.cpp:43
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "КДЕ‑ов програм површи, панела и виџета радног простора."
#: main.cpp:101
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Плазма шкољка површи"
#: main.cpp:103
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009, тим КДЕ‑а"
#: main.cpp:104
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Арон Џ. Сајго"
#: main.cpp:105
msgid "Author and maintainer"
msgstr "аутор и одржавалац"
#: main.cpp:107
msgid "John Lions"
msgstr "Џон Лајонс"
#: main.cpp:108
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "у сећање на његове доприносе, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:135
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Поравнање панела"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:138 panelcontroller.cpp:404
msgid "Left"
msgstr "Лево"
# >> @option:radio Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:144
msgid "Center"
msgstr "Средина"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:149 panelcontroller.cpp:405
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: panelcontroller.cpp:160
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Always visible"
msgstr "Увек видљив"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:168
msgid "Auto-hide"
msgstr "Аутоматско сакривање"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:173
msgid "Windows can cover"
msgstr "Прозори могу преко"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:178
msgid "Windows go below"
msgstr "Прозори иду испод"
#: panelcontroller.cpp:184
msgid "Screen Edge"
msgstr "Ивица екрана"
#: panelcontroller.cpp:188
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Притисните лево дугме и превуците миш до ивице екрана уз коју желите да "
"стоји панел."
#: panelcontroller.cpp:191 panelcontroller.cpp:401
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: panelcontroller.cpp:194
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Притисните лево дугме и вуците миш усправно да промените висину панела."
#: panelcontroller.cpp:202
msgid "More Settings"
msgstr "Још поставки"
#: panelcontroller.cpp:203
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Још опција у вези са поравнањем панела, видљивошћу и другим поставкама."
#: panelcontroller.cpp:215
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Максимизуј панел"
#: panelcontroller.cpp:221
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Затвори овај прозор за подешавање"
#: panelcontroller.cpp:270
msgid "Add Spacer"
msgstr "Додај размакницу"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "Размакница служи да се два виџета на панелу мало више размакну."
#: panelcontroller.cpp:390
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Top"
msgstr "Врх"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:394
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Овим клизачем одређујете положај панела"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Овим клизачем одређујете највећу величину панела"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Овим клизачем одређујете најмању величину панела"