mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
319 lines
6.4 KiB
Text
319 lines
6.4 KiB
Text
# tradução do kcmopengl.po para Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2008.
|
|
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 21:22-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:92
|
|
msgid "kcmopengl"
|
|
msgstr "kcmopengl"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:93
|
|
msgid "KCM OpenGL Information"
|
|
msgstr "Informações do OpenGL para o KCM"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
|
|
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:97
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:97
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:98
|
|
msgid "Ivo Anjo"
|
|
msgstr "Ivo Anjo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:99
|
|
msgid "Ilya Korniyko"
|
|
msgstr "Ilya Korniyko"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:100
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:100
|
|
msgid "Original Maintainer"
|
|
msgstr "Mantenedor original"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:101
|
|
msgid "Brian Paul"
|
|
msgstr "Brian Paul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:101
|
|
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
|
msgstr "Autor das demonstrações glxinfo Mesa (http:/www.mesa3d.org)"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:231
|
|
msgid "Device %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:233
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:234
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:235
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:236
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:238
|
|
msgid "Kernel mode-setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:238
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:238
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:316
|
|
msgid "Max. number of light sources"
|
|
msgstr "Número máximo de fontes de luz"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:317
|
|
msgid "Max. number of clipping planes"
|
|
msgstr "Número máximo de planos de corte"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:318
|
|
msgid "Max. pixel map table size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo da tabela de mapas de pixels"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:319
|
|
msgid "Max. display list nesting level"
|
|
msgstr "Nível máximo de encadeamento de listas de visualização"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:320
|
|
msgid "Max. evaluator order"
|
|
msgstr "Ordem máxima de avaliação"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:321
|
|
msgid "Max. recommended vertex count"
|
|
msgstr "Número máximo de vértices recomendado"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:322
|
|
msgid "Max. recommended index count"
|
|
msgstr "Número máximo de índices recomendado"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:324
|
|
msgid "Occlusion query counter bits"
|
|
msgstr "Bits de contagem da pesquisa de oclusão"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:327
|
|
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
|
msgstr "Máximo de matrizes de mistura de vértices"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:330
|
|
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo da paleta de matrizes de mistura de vértices"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:336
|
|
msgid "Max. texture size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo da textura"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:337
|
|
msgid "No. of texture units"
|
|
msgstr "Número de unidades de texturas"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:338
|
|
msgid "Max. 3D texture size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo da textura 3D"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:339
|
|
msgid "Max. cube map texture size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo da textura do mapa cúbico"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:341
|
|
msgid "Max. rectangular texture size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo da textura retangular"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:343
|
|
msgid "Max. texture LOD bias"
|
|
msgstr "Desvio máximo de LOD da textura"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:344
|
|
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
|
msgstr "Nível máximo de filtragem anisotrópica"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:345
|
|
msgid "No. of compressed texture formats"
|
|
msgstr "Número de formatos de texturas comprimidos"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:443
|
|
msgid "Max. viewport dimensions"
|
|
msgstr "Dimensões máximas de visualização"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:444
|
|
msgid "Subpixel bits"
|
|
msgstr "Bits do subpixel"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:445
|
|
msgid "Aux. buffers"
|
|
msgstr "Buffers auxiliares"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:450
|
|
msgid "Frame buffer properties"
|
|
msgstr "Propriedades do frame buffer"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:451
|
|
msgid "Texturing"
|
|
msgstr "Texturas"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:452
|
|
msgid "Various limits"
|
|
msgstr "Diversos limites"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:453
|
|
msgid "Points and lines"
|
|
msgstr "Pontos e linhas"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:454
|
|
msgid "Stack depth limits"
|
|
msgstr "Limites da profundidade da pilha"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:530
|
|
msgid "GLX"
|
|
msgstr "GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:531
|
|
msgid "server GLX vendor"
|
|
msgstr "fabricante do servidor GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:532
|
|
msgid "server GLX version"
|
|
msgstr "versão do servidor GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:533
|
|
msgid "server GLX extensions"
|
|
msgstr "extensões do servidor GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:536
|
|
msgid "client GLX vendor"
|
|
msgstr "fabricante do cliente GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:537
|
|
msgid "client GLX version"
|
|
msgstr "versão do cliente GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:538
|
|
msgid "client GLX extensions"
|
|
msgstr "extensões do cliente GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:540
|
|
msgid "GLX extensions"
|
|
msgstr "extensões do GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:543
|
|
msgid "GLU"
|
|
msgstr "GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:544
|
|
msgid "GLU version"
|
|
msgstr "versão do GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:545
|
|
msgid "GLU extensions"
|
|
msgstr "extensões do GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:548
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:549
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:550
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "Mecanismo de renderização"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:551
|
|
msgid "OpenGL version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:552
|
|
msgid "OpenGL extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555
|
|
msgid "Implementation specific"
|
|
msgstr "Específicas da implementação"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:651
|
|
msgid "EGL"
|
|
msgstr "EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:652
|
|
msgid "EGL Vendor"
|
|
msgstr "Fabricante do EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:653
|
|
msgid "EGL Version"
|
|
msgstr "Versão do EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:654
|
|
msgid "EGL Extensions"
|
|
msgstr "Extensões do EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:703
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informações"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:704
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:710
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
msgstr "Nome do monitor"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:720
|
|
msgid "Direct Rendering"
|
|
msgstr "Renderização direta"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:731
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:740
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL ES2.0"
|
|
|
|
#. i18n: file: opengl.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|