kde-l10n/it/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

185 lines
5.5 KiB
Text

# translation of kio_sftp.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2008, 2010, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Frase segreta sbagliata"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accesso SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Usa il campo nome utente per rispondere a questa domanda."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Inserisci la password."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sito:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Impossibile allocare le richiamate"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio del registro."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio a userdata."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio a callback."
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Impossibile impostare un tempo massimo."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Impossibile impostare la compressione."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Impossibile impostare l'host."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Impossibile impostare la porta."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Impossibile impostare il nome utente."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Impossibile creare l'hash dalla chiave pubblica del server"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"La chiave host per questo server non è stata trovata, ma esiste un altro "
"tipo di chiave.\n"
"Un utente malintenzionato può cambiare la chiave predefinita del server per "
"confondere il client facendogli pensare che la chiave non esiste.\n"
"Contatta l'amministratore di sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La chiave host per il server %1 non è stata trovata.\n"
"Questo significa che sta accadendo un DNS SPOOFING oppure che l'indirizzo IP "
"dell'host e la sua chiave sono cambiati contemporaneamente.\n"
"L'impronta digitale della chiave inviata dall'host remoto è:\n"
" %2\n"
"Contatta l'amministratore di sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Impossibile stabilire l'autenticità dell'host %1.\n"
"L'impronta digitale della chiave è: %2\n"
"Sei sicuro di volerti collegare ugualmente?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autenticazione non riuscita. Il server non ha inviato alcuna modalità "
"d'autenticazione."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Inserisci il nome utente e la password."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Password o nome utente sbagliati"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Impossibile contattare il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia "
"abilitato nel server."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connesso correttamente a %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossibile leggere il collegamento: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile cambiare i permessi di\n"
"%1"