mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
159 lines
4.2 KiB
Text
159 lines
4.2 KiB
Text
# translation of ksmserver.po to Spanish
|
|
# Translation of ksmserver to Spanish
|
|
# Copyright (C) 2000-2002
|
|
#
|
|
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
|
|
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005, 2008, 2009.
|
|
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
|
|
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
|
|
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 17:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
msgstr ""
|
|
"El fiable gestor de sesiones de KDE que se comunica con el\n"
|
|
"protocolo estándar para gestión de sesiones de X11R6 (XSMP)."
|
|
|
|
#: main.cpp:183
|
|
msgid "The KDE Session Manager"
|
|
msgstr "El gestor de sesiones de KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:185
|
|
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
|
|
msgstr "© 2000, los desarrolladores de KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: main.cpp:187
|
|
msgid "Luboš Luňák"
|
|
msgstr "Luboš Luňák"
|
|
|
|
#: main.cpp:187
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
msgstr "Restaura la sesión de usuario guardada, si está disponible"
|
|
|
|
#: main.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
"participating in the session. Default is 'kwin'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inicia «wm» en el caso de que no haya otro gestor de\n"
|
|
"ventanas participando en la sesión. El predeterminado es «kwin»"
|
|
|
|
#: main.cpp:198
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
msgstr "Permitir también conexiones remotas"
|
|
|
|
#: main.cpp:199
|
|
msgid "Starts the session in locked mode"
|
|
msgstr "Inicia la sesión en modo bloqueado"
|
|
|
|
#: server.cpp:1005
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Cerrar la sesión"
|
|
|
|
#: server.cpp:1010
|
|
msgid "Log Out Without Confirmation"
|
|
msgstr "Cerrar la sesión sin confirmación"
|
|
|
|
#: server.cpp:1015
|
|
msgid "Halt Without Confirmation"
|
|
msgstr "Apagar sin confirmación"
|
|
|
|
#: server.cpp:1020
|
|
msgid "Reboot Without Confirmation"
|
|
msgstr "Reiniciar sin confirmación"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:369
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
msgstr "Cierre de sesión cancelado por «%1»"
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:72
|
|
msgid "Sleeping in 1 second"
|
|
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
|
|
msgstr[0] "Dormir en 1 segundo"
|
|
msgstr[1] "Dormir en %1 segundos"
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:105
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:119
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Dormir"
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:141
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:169
|
|
msgid "Logging out in 1 second."
|
|
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
|
|
msgstr[0] "Cerrar sesión en 1 segundo."
|
|
msgstr[1] "Cerrar sesión en %1 segundos."
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:172
|
|
msgid "Turning off computer in 1 second."
|
|
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
|
|
msgstr[0] "Apagar el equipo en 1 segundo."
|
|
msgstr[1] "Apagar el equipo en %1 segundos."
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:175
|
|
msgid "Restarting computer in 1 second."
|
|
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
|
|
msgstr[0] "Reiniciar el equipo en 1 segundo."
|
|
msgstr[1] "Reiniciar el equipo en %1 segundos."
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:243
|
|
msgid "&Logout"
|
|
msgstr "Ce&rrar la sesión"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:262
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
msgstr "&Apagar el equipo"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:283
|
|
msgid "Suspend to &RAM"
|
|
msgstr "Suspender en &RAM"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:286
|
|
msgid "Suspend to &Disk"
|
|
msgstr "&Hibernar"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:289
|
|
msgid "&Hybrid Suspend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:310
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
msgstr "&Reiniciar el equipo"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:331
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|