mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
730 lines
28 KiB
Text
730 lines
28 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Adem Alp Yıldız <ademalp@kde.org.tr>, 2004
|
||
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
|
||
# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000
|
||
# Adil Yıldız <adil@linux-sevenler.org>, 2004
|
||
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2003
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002-2004
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010
|
||
# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010,2012
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
|
||
"tr/language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: bookmarks.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
|
||
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
|
||
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Yer İmlerim</h1><p>Bu modül yer imleri anasayfasını yapılandırmanızı "
|
||
"sağlar.</p><p>Yer imleri anasayfasına bu adresten erişilebilir <a href="
|
||
"\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
||
|
||
#: kproxydlg.cpp:499
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
|
||
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
|
||
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
|
||
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
|
||
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
|
||
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
|
||
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Vekil Sunucu</h1><p>Bir vekil sunucu makinenizle İnternet arasında bir "
|
||
"aracı uygulamadır ve Web sayfası önbelleklemesi/filtrelemesi gibi işleri "
|
||
"yapar.</p><p>Önbellekleme daha önce ziyaret ettiğiniz sayfalara, bu "
|
||
"sayfaları yerel olarak depolayarak, sonraki ziyaretlerinizde daha hızlı "
|
||
"erişmenizi sağlar. Filtreleme ise, reklamları, çöp postaları ve engellemek "
|
||
"istediğiniz her şeyi engellemenizi sağlar.</p><p><u>Not:</u> Bazı vekil "
|
||
"sunucular hem önbellekleme hem de filtreleme hizmeti sağlar.</p>"
|
||
|
||
#: ksaveioconfig.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"You have to restart the running applications for these changes to take "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu değişikliklerin etki göstermesi için çalışan bütün uygulamaları yeniden "
|
||
"başlatmak zorundasınız."
|
||
|
||
#: ksaveioconfig.cpp:165
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Update Failed"
|
||
msgstr "Güncelleme Başarısız Oldu"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:32
|
||
msgid "Timeout Values"
|
||
msgstr "Zaman Aşımı Değerleri"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
||
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
||
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Buradan zaman aşımı değerlerini belirleyebilirsiniz. Eğer bağlantı hızı "
|
||
"yavaş ise bunalrı değiştirmek isteyebilirsiniz. İzin verilen en yüksek değer "
|
||
"%1 saniyedir."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Buradan zaman aşımı değerlerini belirleyebilirsiniz. Eğer bağlantı hızı "
|
||
"yavaş ise bunalrı değiştirmek isteyebilirsiniz. İzin verilen en yüksek değer "
|
||
"%1 saniyedir."
|
||
|
||
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " saniye"
|
||
msgstr[1] " saniye"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:47
|
||
msgid "Soc&ket read:"
|
||
msgstr "&Okunan soket:"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:52
|
||
msgid "Pro&xy connect:"
|
||
msgstr "Vekil &bağlantısı:"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:57
|
||
msgid "Server co&nnect:"
|
||
msgstr "Sunucu &bağlantısı:"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:62
|
||
msgid "&Server response:"
|
||
msgstr "Sunucu ce&vabı:"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:64
|
||
msgid "FTP Options"
|
||
msgstr "FTP Seçenekleri"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:68
|
||
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
|
||
msgstr "Pasif &kipi etkinleştir (PASV)"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
|
||
"behind firewalls."
|
||
msgstr ""
|
||
"FTP'nin \"pasif\" kipini etkinleştirir. FTP'nin güvenlik duvarı arkasından "
|
||
"çalışmasına izin vermek için gereklidir."
|
||
|
||
#: netpref.cpp:75
|
||
msgid "Mark &partially uploaded files"
|
||
msgstr "Bölümsel olarak &yüklenen dosyaları işaretle"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
|
||
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
|
||
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bölümsel olarak yüklenen dosyaları işaretler.</p> <p>Bu seçenek "
|
||
"etkinleştirildiğinde, bölümsel olarak yüklenmiş dosyalar bir \".part\" "
|
||
"uzantısına sahip olurlar. Aktarma tamamlandığında bu uzantılar yok "
|
||
"edilecektir.</p>"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:85
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:90
|
||
msgid " bytes"
|
||
msgid_plural " bytes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:92
|
||
msgid "Minimum keep size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:95
|
||
msgid "<p>Transfers will be auto-resumed.<p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:97
|
||
msgid "Enable auto-resuming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
|
||
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
|
||
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Ağ Tercihleri</h1> Burada, internet ve ağ bağlantılarını kullanırken KDE "
|
||
"programlarının davranışlarını açıklayabilirsiniz. Zamanaşımları yaşadıysanız "
|
||
"ya da İnternete bağlanmak için modem kullanıyorsanız, bu ayarları ayarlamak "
|
||
"isteyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Yer İmleri"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
|
||
"a folder) are not displayed.\n"
|
||
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bu seçenek seçilmezse sıralamanın kökünde bulunan (bir dizinde olmayan) "
|
||
"yer imleri gösterilmeyecek.\n"
|
||
"Eğer seçilirse bu yer imleri bir \"kök\" dizinde toplanacak."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
||
#: rc.cpp:10
|
||
msgid "&Show bookmarks without folder"
|
||
msgstr "Yer imlerini dizinler &olmadan göster"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgid ""
|
||
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
|
||
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
|
||
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
|
||
"spread in two columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt dizinler öntanımlı olarak kendi üst dizinleri içerisinde gösterilir. "
|
||
"Eğer bu seçeneği etkinleştirirseniz alt-dizinler ayrı gösterilir.\n"
|
||
"Bu kötü görünür ancak eğer iki sütunda gösterilmesini istediğiniz çok büyük "
|
||
"bir dizininiz varsa kullanışlıdır."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
||
#: rc.cpp:17
|
||
msgid "&Flatten bookmarks tree"
|
||
msgstr "&Düz yer imleri ağacı"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
||
#: rc.cpp:20
|
||
msgid ""
|
||
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
|
||
"as a file manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE konumlarını içeren bir kutucuk göster (Ev Dizini, Ağ, ...). Dosya "
|
||
"yöneticisi olarak Konqueror kullanıyorsanız kullanışlıdır."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
||
#: rc.cpp:23
|
||
msgid "Show system &places"
|
||
msgstr "Sistem &konumlarını göster"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:26
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Genel Ayarlar"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
|
||
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
|
||
"bookmarks you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dizinler otomatik olarak birkaç sütuna dağıtılmıştır. En uygun sütun sayısı, "
|
||
"Konqueror penceresinin genişliğine ve kaç tane yer iminiz olduğuna göre "
|
||
"değişir."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:32
|
||
msgid "Number of columns to show:"
|
||
msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı:"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
||
#: rc.cpp:35
|
||
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçeneği yavaş sistemlerde arkaplan resimlerini pasifleştirmek için "
|
||
"etkisizleştirin."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
||
#: rc.cpp:38
|
||
msgid "Show folder &backgrounds"
|
||
msgstr "&Dizin arkaplanlarını göster"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:41
|
||
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
|
||
msgstr "Resimler için kullanılacak disk alanı "
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
msgid "Pixmap Cache"
|
||
msgstr "Resim Önbelleği"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
|
||
#: rc.cpp:47
|
||
msgid "Cache size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:164
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
|
||
#: rc.cpp:50
|
||
msgid " kB"
|
||
msgstr " kB"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
|
||
#: rc.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Setup proxy configuration.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
|
||
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
|
||
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
|
||
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
|
||
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
|
||
"spam, or anything else you want to block.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
|
||
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
|
||
"guide or your system administrator.\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Vekil sunucu yapılandırması <p>\n"
|
||
"İnternet bağlantınız için vekil sunucuları etkinleştirmek için bu kutuyu "
|
||
"işaretleyin. \n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Vekil sunucu kullanımının seçiminize bağlı olduğunu, fakat size internetteki "
|
||
"veriye daha hızlı erişim verme imkanıolduğunu unutmayınız. <p>\n"
|
||
"İnternete bağlanmak için bir vekil sunucuya ihtiyacınızın olup olmadığı "
|
||
"hakkında kararsız iseniz, lütfen internet servis sağlayıcınızın kurulum "
|
||
"kılavuzuna ya da sistem yöneticinize danışın.\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:418
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
||
#: rc.cpp:62 rc.cpp:165
|
||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||
msgstr "HTTP Vekil Sunucusu:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
|
||
#: rc.cpp:65
|
||
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
|
||
msgstr "HTTP vekil sunucusunun adresini girin."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:247
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
|
||
#: rc.cpp:68 rc.cpp:83 rc.cpp:95 rc.cpp:107
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:71
|
||
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
|
||
msgstr "HTTP vekil sunucusunun port numarasını girin."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:74
|
||
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
|
||
msgstr "&Tüm protokoller için bu vekil sunucuyu kullan"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:453
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
||
#: rc.cpp:77 rc.cpp:180
|
||
msgid "SSL Proxy:"
|
||
msgstr "SSL Vekil Sunucusu:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
|
||
#: rc.cpp:80
|
||
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
|
||
msgstr "HTTPS vekil sunucusunun adresini girin."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:154
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:86
|
||
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
|
||
msgstr "HTTPS vekil sunucusunun port numarasını girin."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:488
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
||
#: rc.cpp:89 rc.cpp:195
|
||
msgid "FTP Proxy:"
|
||
msgstr "FTP Vekil Sunucusu:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
|
||
#: rc.cpp:92
|
||
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
|
||
msgstr "FTP vekil sunucusunun adresini girin"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:207
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:98
|
||
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
|
||
msgstr "FTP vekil sunucusunun port numarasını girin."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:523
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
||
#: rc.cpp:101 rc.cpp:210
|
||
msgid "SOCKS Proxy:"
|
||
msgstr "SOCKS Vekil Sunucusu:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:240
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
|
||
#: rc.cpp:104
|
||
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
|
||
msgstr "SOCKS vekil sunucusunun adresini girin."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:257
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:110
|
||
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
|
||
msgstr "SOCKS vekil sunucusunun port numarasını girin."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:272
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
||
#: rc.cpp:113 rc.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
||
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"an automatic discovery of this variable.\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Örneğin yukarıdaki vekil sunucusunun kullanılmaması gereken siteleri "
|
||
"saklamak için kullanılan ortam değişkeninin adını girmek için örneğin: "
|
||
"<b>NO_PROXY</b> girin. <p>\n"
|
||
"Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <b>"
|
||
"\"Otomatik Algılama\"</b> düğmesine tıklayabilirsiniz.\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:275
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:555
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
||
#: rc.cpp:119 rc.cpp:222
|
||
msgid "Exceptions:"
|
||
msgstr "İstisnalar:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:301
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
|
||
#: rc.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
|
||
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
|
||
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
|
||
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
|
||
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
|
||
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
|
||
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
|
||
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Yukarıdaki vekil sunucu ayarları kullanılarak hariç tutulması gereken "
|
||
"uzak makine adları veya IP adreslerinin virgülle ayrılmış listesini girin.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p>Eğer belirtilen bir alan adınındaki tüm sunucuları hariç tutmak "
|
||
"istiyorsanız, basitçe alan adının başına nokta koyun. Örneğin <i>kde.org</i> "
|
||
"alan adı için tüm sunucu adlarını hariç tutmak için <i>.kde.org</i> yazın. "
|
||
"'*' veya '?' gibi joker karakterler desteklenmemektedir ve dolayısıyla "
|
||
"hiçbir etkileri olmayacaktır.</p>\n"
|
||
"<p>Ek olarak IP adresleri (örn. 127.0.0.1) ve alt ağı olan IP adresleri de "
|
||
"girebilirsiniz (örn. 192.168.0.1/24).</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:312
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
|
||
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Sadece <i>İstisnalar</i> listesindeki girdiler için vekil sunucu ayarlarını "
|
||
"kullan.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:315
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:133
|
||
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadece İstisnalar listesindeki girdiler için vekil sunucu ayarlarını kullan"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
||
#: rc.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
|
||
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
|
||
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt> Genel vekil sunucu bilgisini alabilmek için kullanılan çevresel "
|
||
"değişkenlerin araştırılması için bu seçenek kullanılabilir.<p>Bu özellik, "
|
||
"HTTP_PROXY, FTP_PROXY ve NO_PROXY çevresel değişkenlerine bakacak ve uygun "
|
||
"bir şekilde vekil sunucu ayarlarını yapacaktır.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:344
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
||
#: rc.cpp:139
|
||
msgid "Auto D&etect"
|
||
msgstr "&Otomatik Algıla"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:365
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
|
||
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
|
||
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
|
||
"<p>On Mac platforms</p>\n"
|
||
"<p>On Windows platforms</p>\n"
|
||
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
|
||
"defined through environment variables. The following environment variables "
|
||
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
|
||
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Sistemde kullanılan vekil sunucu (proksi) ayarlarını kullan.</p>\n"
|
||
"<p>Bazı platformlar sistem çapında vekil sunucu yapılandırma bilgisi sunar "
|
||
"ve bu seçeneği seçmek bu ayarları kullanmanıza izin verir.</p>\n"
|
||
"<p>Mac platformlarında</p>\n"
|
||
"<p>Windows platformlarında</p>\n"
|
||
"<p>Unix ve Linux platformlarında, benzer sistem vekil sunucu ayarları "
|
||
"genellikle ortam değişkeni aracılığıyla tanımlanır. Aşağıdaki ortam "
|
||
"değişkenleri tespit edilir ve mevcut olduklarında kullanılırlar: "
|
||
"<b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:368
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "Use system proxy configuration:"
|
||
msgstr "Sistem vekil sunucu yapılandırmasını kullan:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:384
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
|
||
msgstr "Vekil sunucu ayar bilgilerini elle gir."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:387
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
|
||
msgstr "Elle tanımlanan vekil sunucu yapılandırmasını kullan:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:415
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:440
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
|
||
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
|
||
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"HTTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin "
|
||
"adını girin,örneğin.<b>HTTP_PROXY</b>.<p>\n"
|
||
"Alternatif olarak, bu değişkeni otomatik olarak bulmayı denemek için <b>"
|
||
"\"Otomatik Algıla\"</b> düğmesine tıklayabilirsiniz.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:450
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:475
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
|
||
#: rc.cpp:174 rc.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
|
||
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"HTTPS vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin "
|
||
"adını girin,örneğin.<b>HTTPS_PROXY</b>.<p>\n"
|
||
"Alternatif olarak, bu değişkeni otomatik olarak bulmayı denemek için <b>"
|
||
"\"Otomatik Algıla\"</b> düğmesine tıklayabilirsiniz.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:485
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:510
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
|
||
#: rc.cpp:189 rc.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
|
||
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"FTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin "
|
||
"adını girin,örneğin.<b>FTP_PROXY</b>.<p>\n"
|
||
"Alternatif olarak, bu değişkeni otomatik olarak bulmayı denemek için <b>"
|
||
"\"Otomatik Algıla\"</b> düğmesine tıklayabilirsiniz.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:520
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
||
#: rc.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
|
||
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"SOCKS vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin "
|
||
"adını girin,örneğin.<b>SOCKS_PROXY</b>.<p>\n"
|
||
"Alternatif olarak, bu değişkeni otomatik olarak bulmayı denemek için <b>"
|
||
"\"Otomatik Algıla\"</b> düğmesine tıklayabilirsiniz.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:542
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
|
||
#: rc.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
|
||
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
|
||
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
|
||
"discovery of this variable.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>SOCKS vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam "
|
||
"değişkeninin adını girin,örneğin.<b>SOCKS_PROXY</b>.<p>Alternatif olarak, bu "
|
||
"değişkeni otomatik olarak bulmayı denemek için <b>\"Otomatik Algıla\"</b> "
|
||
"düğmesine tıklayabilirsiniz.</p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
|
||
#: rc.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
||
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
|
||
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
|
||
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Örneğin yukarıdaki vekil sunucusunun kullanılmaması gereken siteleri "
|
||
"saklamak için kullanılan ortam değişkeninin adını girmek için örneğin: "
|
||
"<b>NO_PROXY</b> girin. <p>Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak "
|
||
"keşfini denemek için <b>\"Otomatik Algılama\"</b> düğmesine "
|
||
"tıklayabilirsiniz.</p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:581
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:228
|
||
msgid "Show the &value of the environment variables"
|
||
msgstr "Ç&evre değişkenlerini göster"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:591
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:231
|
||
msgid "Connect to the Internet directly."
|
||
msgstr "İnternete doğrudan bağlan."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:594
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:234
|
||
msgid "No Proxy"
|
||
msgstr "Vekil Sunucu Yok"
|
||
|
||
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
||
#: rc.cpp:237
|
||
msgid "Disable Passive FTP"
|
||
msgstr "Pasif FTP'yi Kapat"
|
||
|
||
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
||
#: rc.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
|
||
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
|
||
"servers may not support Passive FTP though."
|
||
msgstr ""
|
||
"FTP bağlantıları pasif olduğunda başka bir yolu denemek yerine istemci "
|
||
"sunucuya bağlanır bu nedenle güvenlik duvarı bağlantıyı engellemez, eski FTP "
|
||
"sunucuları Pasif FTP desteklemeyebilir."
|
||
|
||
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
||
#: rc.cpp:243
|
||
msgid "Mark partially uploaded files"
|
||
msgstr "Bölümsel olarak yüklenen dosyaları işaretle"
|
||
|
||
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
||
#: rc.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
|
||
"uploaded it is renamed to its real name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir dosya yüklenirken uzantısı \".part\" olur. Dosya tamamen yüklendikten "
|
||
"sonra gerçek adını alır."
|