mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
475 lines
14 KiB
Text
475 lines
14 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004
|
||
# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011
|
||
# Mustafa Günay <mustafagunay@gmail.com>, 2007
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008,2012
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
|
||
"tr/language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:83
|
||
msgid "File Templates"
|
||
msgstr "Dosya Şablonları"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:83
|
||
msgid "Create files from templates"
|
||
msgstr "Şablonlardan dosyalar oluştur"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:92
|
||
msgid "&Manage Templates..."
|
||
msgstr "Şablo&nları Yönet..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:95
|
||
msgid "New From &Template"
|
||
msgstr "Şablondan &Yeni"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:141
|
||
msgid "Any File..."
|
||
msgstr "Herhangi Bir Dosya..."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:302
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Yazar: "
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:327
|
||
msgid "Open as Template"
|
||
msgstr "Şablon olarak Aç"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Dosya<br/><strong>%1</strong><br/>okunmak için açılamadı. Döküman "
|
||
"oluşturulmayacak.</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
||
msgid "Template Plugin"
|
||
msgstr "Şablon Eklentisi"
|
||
|
||
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
||
#: filetemplates.cpp:429
|
||
msgid "Untitled %1"
|
||
msgstr "Adsız %1"
|
||
|
||
#. i18n: ...localized number here
|
||
#: filetemplates.cpp:452
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:512
|
||
msgid "Manage File Templates"
|
||
msgstr "Dosya Şablonlarını Yönet"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:529
|
||
msgid "&Template:"
|
||
msgstr "Şa&blon:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
||
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
||
"example 'HTML Document'.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p> Bu satır şablonun adını gösterir, örneğin Şablon menüsünde. Şablonun "
|
||
"açıklaması olabilir örneğin 'HTML Dökümanı'.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:539
|
||
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
||
msgstr "Bu şablonun simgesini seçmek veya değiştirmek için tıklayın"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:541
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Grup:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:545
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
||
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
||
"menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Grup eklenti için bir altmenü seçmek için kullanılır. Boş olursa, 'Diğer' "
|
||
"kullanılır.</p><p>Menünüze yeni bir grup eklemek için istediğiniz diziyi "
|
||
"girebilirsiniz.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:549
|
||
msgid "Document &name:"
|
||
msgstr "Döküma&n adı:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:552
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
||
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
||
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
||
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
||
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
||
"(2).sh', and so on.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu satır yeni döküman için kullanılacak ve başlık çubuğu ve dosya "
|
||
"listesinde gösterilecek adını belirtir.</p><p>Eğer bu satır '%N' içeriyorsa "
|
||
"dosya adı aynı ismi taşıyan dosyadan bir numara büyük olarak "
|
||
"adlandırılacaktır.</p><p>Örneğin, eğer Döküman Adı 'Yeni kabuk komutu (%N)."
|
||
"sh' ise, ilk döküman 'Yeni kabuk komutu (1).sh', ikinci 'Yeni kabuk komutu "
|
||
"(2).sh' ve sonrası şeklinde adlandırılır.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:560
|
||
msgid "&Highlight:"
|
||
msgstr "Renklend&irme:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:561
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:563
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
||
"property will not be set.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu şablon için kullanılacak renklendirmeyi seçin. 'Yok' seçilirse özellik "
|
||
"kapatılır.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:566
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "A&çıklama:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:569
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
||
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu satır bu şablon için yardım olarak kullanılabilir (örneğin menü "
|
||
"ögelerinde bulunan 'bunedir' yardımı.)</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:573
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "Y&azar:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
||
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
||
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu şablonu diğer kullanıcılarla paylaşmak için bunu ayarlayabilirsiniz.</"
|
||
"p> <p>tavsiye edilen biçim email adresi gibidir. 'Adil Yıldız <"
|
||
"adil_yildiztr@yahoo.com>'</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:649
|
||
msgid "Template Origin"
|
||
msgstr "Şablon Kaynağı"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:650
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
||
"the appropriate option below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bu şablonu var olan bir dosya ya da şablon için temel alacaksanız "
|
||
"aşağıdan uygun seçeneği seçin."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:663
|
||
msgid "Start with an &empty document"
|
||
msgstr "Boş bir döküman il&e başla"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:668
|
||
msgid "Use an existing file:"
|
||
msgstr "Mevcut bir dosya kullan:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:678
|
||
msgid "Use an existing template:"
|
||
msgstr "Mevcut bir şablon kullan:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:710
|
||
msgid "Edit Template Properties"
|
||
msgstr "Şablon Özelliklerini Düzenle"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
||
"which you have no meaningful value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eklentiniz için ana özellikleri belirleyin. Sizin için bir anlam ifade "
|
||
"etmeyen alanları boş bırakabilirsiniz."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:733
|
||
msgid "Choose Location"
|
||
msgstr "Yer Seç"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:734
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
||
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Şablon için bir konum seçin. Eğer şablon dizinine saklarsanız, şablon "
|
||
"menüsüne otomatik olarak eklenecektir.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:744
|
||
msgid "Template directory"
|
||
msgstr "Şablon dizini"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:751
|
||
msgid "Template &file name:"
|
||
msgstr "Şablon d&osya adı:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:757
|
||
msgid "Custom location:"
|
||
msgstr "Özel yer:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:775
|
||
msgid "Autoreplace Macros"
|
||
msgstr "Makroları Otomatik Değiştir"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:776
|
||
msgid ""
|
||
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
||
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
||
"kaddressbook entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metindeki sabit satırları şablon makroları ile değiştirebilirsiniz. Alttaki "
|
||
"verilerden herhangi bir eksikse veya yanlışsa, KDE adres bilgisinden veriyi "
|
||
"düzenleyin."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:782
|
||
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
||
msgstr "'%1' tam adını %{fullname} makrosu ile değiştir"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:787
|
||
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
||
msgstr "Email adresi '%1' i '%email' makrosu ile değiştir"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:798
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "Şablon Oluştur"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:799
|
||
msgid ""
|
||
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
||
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
||
"from the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şablon şimdi oluşturulup seçili yere kaydediliecek. Şablondan oluşturulacak "
|
||
"dosyalarda imlecin yerini belirmek için üs ${|} karakteri kullanın."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:805
|
||
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
||
msgstr "Şabonu düzenlemek için Kate ile aç"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:921
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
||
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><br /><strong>'%1'</strong><br /> dosyası zaten var; eğer üzerine yazmak "
|
||
"istemiyorsanız, şablonun adını değiştirin.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:924
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Dosya Mevcut"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:924
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Üstüne yaz"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:976
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><strong>%1</strong> <br /> dosyası okumak için açılamıyor.<br /> Döküman "
|
||
"oluşturulamayacak</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1055
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şablon '%1'e kaydedilemiyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Şablon açılabilir, dolayısıyla düzenleyiciyi kullanarak kaydedebilirsiniz."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1057
|
||
msgid "Save Failed"
|
||
msgstr "Kaydetme Başarısız"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1077
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Şablon"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1082
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Yeni..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1086
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Düzenle..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1090
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Dosya"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:7
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Ayarlar"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:11
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Kate Highlight Definition"
|
||
msgstr "Kate Vurgulama Tanımlamaları"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
||
msgstr "Bu şablon temel bir kate vurgulama tanımlaması dosyası oluşturur."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
||
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:17
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "FindXXX.cmake"
|
||
msgstr "FindXXX.cmake"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
||
msgstr "Pkg-config tabanlı CMake buluncu iskelet sarıcı"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:23
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
||
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
||
msgstr "HTML 4.01 Tam Tanımlanmış Dosya"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "İnternet"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:29
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
||
msgstr "HTML 4.01 strict DTD uyumlu basit bir HTML dosyası oluşturur."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
||
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
||
msgstr "C++ Başlık dosyası (LGPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:59
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Kaynak Kod"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
||
msgstr "Çok basit bir LGPL C++ başlık dosyası"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:41
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (GPL)"
|
||
msgstr "C++ Başlık Dosyası (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
||
msgstr "Çok basit bir GPL C++ başlık dosyası"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
||
msgstr "C++ Kaynak Dosyası (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:53
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
||
msgstr "Çok basit bir GPL C++ kaynak kodu"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
||
msgstr "C++ Kaynak Dosyası (LGPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
||
msgstr "Çok basit bir LGPL C++ kaynak dosyası"
|