kde-l10n/tr/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

475 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004
# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011
# Mustafa Günay <mustafagunay@gmail.com>, 2007
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Dosya Şablonları"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Şablonlardan dosyalar oluştur"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "Şablo&nları Yönet..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Şablondan &Yeni"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Herhangi Bir Dosya..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Yazar: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Şablon olarak Aç"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dosya<br/><strong>%1</strong><br/>okunmak için açılamadı. Döküman "
"oluşturulmayacak.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Şablon Eklentisi"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Adsız %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Dosya Şablonlarını Yönet"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "Şa&blon:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p> Bu satır şablonun adını gösterir, örneğin Şablon menüsünde. Şablonun "
"açıklaması olabilir örneğin 'HTML Dökümanı'.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Bu şablonun simgesini seçmek veya değiştirmek için tıklayın"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Grup:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Grup eklenti için bir altmenü seçmek için kullanılır. Boş olursa, 'Diğer' "
"kullanılır.</p><p>Menünüze yeni bir grup eklemek için istediğiniz diziyi "
"girebilirsiniz.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "Döküma&n adı:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu satır yeni döküman için kullanılacak ve başlık çubuğu ve dosya "
"listesinde gösterilecek adını belirtir.</p><p>Eğer bu satır '%N' içeriyorsa "
"dosya adı aynı ismi taşıyan dosyadan bir numara büyük olarak "
"adlandırılacaktır.</p><p>Örneğin, eğer Döküman Adı 'Yeni kabuk komutu (%N)."
"sh' ise, ilk döküman 'Yeni kabuk komutu (1).sh', ikinci 'Yeni kabuk komutu "
"(2).sh' ve sonrası şeklinde adlandırılır.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "Renklend&irme:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu şablon için kullanılacak renklendirmeyi seçin. 'Yok' seçilirse özellik "
"kapatılır.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "A&çıklama:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Bu satır bu şablon için yardım olarak kullanılabilir (örneğin menü "
"ögelerinde bulunan 'bunedir' yardımı.)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "Y&azar:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Bu şablonu diğer kullanıcılarla paylaşmak için bunu ayarlayabilirsiniz.</"
"p> <p>tavsiye edilen biçim email adresi gibidir. 'Adil Yıldız &lt;"
"adil_yildiztr@yahoo.com&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Şablon Kaynağı"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Eğer bu şablonu var olan bir dosya ya da şablon için temel alacaksanız "
"aşağıdan uygun seçeneği seçin."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Boş bir döküman il&e başla"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Mevcut bir dosya kullan:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Mevcut bir şablon kullan:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Şablon Özelliklerini Düzenle"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Eklentiniz için ana özellikleri belirleyin. Sizin için bir anlam ifade "
"etmeyen alanları boş bırakabilirsiniz."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Yer Seç"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Şablon için bir konum seçin. Eğer şablon dizinine saklarsanız, şablon "
"menüsüne otomatik olarak eklenecektir.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Şablon dizini"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Şablon d&osya adı:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Özel yer:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Makroları Otomatik Değiştir"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Metindeki sabit satırları şablon makroları ile değiştirebilirsiniz. Alttaki "
"verilerden herhangi bir eksikse veya yanlışsa, KDE adres bilgisinden veriyi "
"düzenleyin."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "'%1' tam adını %{fullname} makrosu ile değiştir"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Email adresi '%1' i '%email' makrosu ile değiştir"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Şablon Oluştur"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Şablon şimdi oluşturulup seçili yere kaydediliecek. Şablondan oluşturulacak "
"dosyalarda imlecin yerini belirmek için üs ${|} karakteri kullanın."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Şabonu düzenlemek için Kate ile aç"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p><br /><strong>'%1'</strong><br /> dosyası zaten var; eğer üzerine yazmak "
"istemiyorsanız, şablonun adını değiştirin.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Dosya Mevcut"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Üstüne yaz"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> <br /> dosyası okumak için açılamıyor.<br /> Döküman "
"oluşturulamayacak</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Şablon '%1'e kaydedilemiyor.\n"
"\n"
"Şablon açılabilir, dolayısıyla düzenleyiciyi kullanarak kaydedebilirsiniz."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Kaydetme Başarısız"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Kate Vurgulama Tanımlamaları"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:13
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr "Bu şablon temel bir kate vurgulama tanımlaması dosyası oluşturur."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:17
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Pkg-config tabanlı CMake buluncu iskelet sarıcı"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "HTML 4.01 Tam Tanımlanmış Dosya"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr "HTML 4.01 strict DTD uyumlu basit bir HTML dosyası oluşturur."
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++ Başlık dosyası (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Kaynak Kod"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Çok basit bir LGPL C++ başlık dosyası"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++ Başlık Dosyası (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Çok basit bir GPL C++ başlık dosyası"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++ Kaynak Dosyası (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Çok basit bir GPL C++ kaynak kodu"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++ Kaynak Dosyası (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Çok basit bir LGPL C++ kaynak dosyası"