mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
2346 lines
61 KiB
Text
2346 lines
61 KiB
Text
# Slovenian translation of dolphin.
|
||
# Copyright (C) 2007 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007 - 2008, 2011.
|
||
# Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2007.
|
||
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007 - 2011, 2012.
|
||
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
|
||
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: filterbar/filterbar.cpp:40
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Hide Filter Bar"
|
||
msgstr "Skrij filtrirno vrstico"
|
||
|
||
#: filterbar/filterbar.cpp:48
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
||
msgstr "Ohrani filter med spremembo map"
|
||
|
||
#: filterbar/filterbar.cpp:52
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
|
||
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Location Bar"
|
||
msgstr "Naslovna vrstica"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinui.rc:87
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna orodna vrstica"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Mesto"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Literal), group (Search)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "What"
|
||
msgstr "Kaj"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:22
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Show facets widget"
|
||
msgstr "Pokaži gradnik faset"
|
||
|
||
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Hidden files shown"
|
||
msgstr "Skrite datoteke so prikazane"
|
||
|
||
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Automatic scrolling"
|
||
msgstr "Samodejno drsenje"
|
||
|
||
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Size of icons in the Places Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "Previews shown"
|
||
msgstr "Predogledi so prikazani"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Ur&edi"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (selection)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Izbor"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Pogled"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
|
||
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "Poj&di"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Orodja"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:47
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Dolphin Toolbar"
|
||
msgstr "Orodna vrstica Dolphin"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:52 rc.cpp:142 rc.cpp:233
|
||
msgid "Use system font"
|
||
msgstr "Uporabi pisavo sistema"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:55 rc.cpp:139 rc.cpp:236
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Družina pisave"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:58 rc.cpp:145 rc.cpp:239
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Velikost pisave"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:61 rc.cpp:148 rc.cpp:242
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Ležeče"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:64 rc.cpp:151 rc.cpp:245
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Debelina pisave"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:67 rc.cpp:154 rc.cpp:248
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Velikost ikon"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:70 rc.cpp:157 rc.cpp:251
|
||
msgid "Preview size"
|
||
msgstr "Velikost predogledov"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
|
||
msgstr "Indeks za največjo širino besedila (0 pomeni neomejeno)"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
|
||
#: rc.cpp:80
|
||
msgid "Should the URL be editable for the user"
|
||
msgstr "Ali uporabnik lahko ureja naslov URL"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
|
||
#: rc.cpp:83
|
||
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
|
||
msgstr "Način dopolnjevanja besedila naslova URL"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
|
||
#: rc.cpp:86
|
||
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
|
||
msgstr "Ali naj je v naslovni vrstici prikazan polni naslov poti"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
|
||
#: rc.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notranja različica Dolphina, sestavljena iz 3 številk: glavna, manjša, "
|
||
"popravek hrošča"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
|
||
#: rc.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
|
||
"UI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali so bile nastavitve zagona spremenjene (notranja nastavitev, ki ni "
|
||
"prikazana v uporabniškem vmesniku)"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
|
||
#: rc.cpp:95
|
||
msgid "Home URL"
|
||
msgstr "Domača mapa"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
|
||
#: rc.cpp:98
|
||
msgid "Split the view into two panes"
|
||
msgstr "Razdeli prikaz na dva dela"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
|
||
#: rc.cpp:101
|
||
msgid "Should the filter bar be shown"
|
||
msgstr "Ali naj je prikazana filtrirna vrstica"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
|
||
#: rc.cpp:104
|
||
msgid "Should the view properties be used for all directories"
|
||
msgstr "Ali naj so lastnosti prikaza uporabljene za vse mape"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
|
||
#: rc.cpp:107
|
||
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
||
msgstr "Pred zapiranjem okna z več zavihki vprašaj za potrditev."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
|
||
#: rc.cpp:110
|
||
msgid "Rename inline"
|
||
msgstr "Preimenuj znotrajvrstično"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
|
||
#: rc.cpp:113
|
||
msgid "Show selection toggle"
|
||
msgstr "Pokaži preklop izbire"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgid "Show tooltips"
|
||
msgstr "Pokaži orodne namige"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
|
||
#: rc.cpp:119
|
||
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||
msgstr "Pokaži ukaza »Kopiraj v« in »Premakni v« v vsebinskem meniju"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
|
||
#: rc.cpp:122
|
||
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
|
||
msgstr "Časovni žig, od katerega naprej so veljavne lastnosti prikaza"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
|
||
#: rc.cpp:125
|
||
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
|
||
msgstr "Samodejno razširi mape v vseh vrstah prikazov"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
|
||
#: rc.cpp:128
|
||
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
|
||
msgstr "Pokaži drsnik približanja v vrstici stanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
|
||
#: rc.cpp:131
|
||
msgid "Show the space information in the statusbar"
|
||
msgstr "Pokaži podatke o prostoru v vrstici stanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
|
||
#: rc.cpp:134
|
||
msgid "Lock the layout of the panels"
|
||
msgstr "Zakleni razporeditev pultov"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgid "Position of columns"
|
||
msgstr "Položaj stolpcev"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
|
||
#: rc.cpp:163
|
||
msgid "Expandable folders"
|
||
msgstr "Razširljive mape"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
||
#: rc.cpp:170
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Hidden files shown"
|
||
msgstr "Skrite datoteke so prikazane"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
||
#: rc.cpp:173
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
|
||
"will be shown in the file view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je ta možnost omogočena, so skrite datoteke (tiste, ki se začnejo s piko) "
|
||
"vidne v prikazu datotek."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:176
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Različica"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:179
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "This option defines the used version of the view properties."
|
||
msgstr "Ta možnost določa uporabljeno različico lastnosti prikaza."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:182
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Način prikaza"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:185
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
|
||
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta možnost nadzira slog prikaza. Trenutno podprte vrednosti vključujejo "
|
||
"ikone (0), podrobnosti (1) in stolpce (2)."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:188
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Previews shown"
|
||
msgstr "Predogledi so prikazani"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:191
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
|
||
"icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je ta možnost omogočena, bo namesto ikone prikazan predogled vsebine "
|
||
"datoteke."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:194
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Grouped Sorting"
|
||
msgstr "Razvrščanje po skupinah"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:197
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je ta možnost omogočena, so razvrščeni predmeti kategorizirani v skupine."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:200
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Sort files by"
|
||
msgstr "Razvrsti datoteke po"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:203
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
|
||
"performed on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta možnost določa po katerih atributih (ime, velikost, datum, itd.) poteka "
|
||
"razvrščanje."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:206
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Order in which to sort files"
|
||
msgstr "Vrstni red razvrščanja datotek"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:209
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
||
msgstr "Pri razvrščanju datotek in map najprej pokaži mape"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:212
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Visible roles"
|
||
msgstr "Vidne vloge"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:215
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Header column widths"
|
||
msgstr "Širine glav stolpcev"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:218
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Properties last changed"
|
||
msgstr "Datum zadnje spremembe lastnosti"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:221
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The last time these properties were changed by the user."
|
||
msgstr "Kdaj je uporabnik nazadnje spremenil te lastnosti."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:224
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Dodatni podatki"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
|
||
#: rc.cpp:230
|
||
msgid "Enabled plugins"
|
||
msgstr "Omogočeni vstavki"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:254
|
||
msgid "Text width index"
|
||
msgstr "Indeks za širino besedila"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:257
|
||
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
|
||
msgstr "Največje število vrstic besedila (0 pomeni neomejeno)"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "Izprazni Smeti"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:168
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Obnovi"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1249
|
||
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Ustvari novo"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:222
|
||
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
|
||
msgid "Add to Places"
|
||
msgstr "Dodaj na pult Mesta"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:229
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open Path in New Window"
|
||
msgstr "Odpri pot v novem oknu"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:235
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open Path in New Tab"
|
||
msgstr "Odpri pot v novem zavihku"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:325
|
||
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
|
||
msgid "Add to Places"
|
||
msgstr "Dodaj na pult Mesta"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:433
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste Into Folder"
|
||
msgstr "Prilepi v mapo"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:96
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "From Here (%1)"
|
||
msgstr "Od tu naprej (%1)"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:313
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Quit searching"
|
||
msgstr "Končaj iskanje"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:324
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Enter rich Perl-like pattern matching syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:340
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Ime datoteke"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:344
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Vsebina"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:355
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "From Here"
|
||
msgstr "Od tu naprej"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:356
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Search only in the current directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:360
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Povsod"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Search in the Home directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:371
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Escape the regular expression sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:435
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Fewer Options"
|
||
msgstr "Manj možnosti"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:435
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Več možnosti"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:39
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Karkoli"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Slike"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Audio Files"
|
||
msgstr "Zvočne datoteke"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Videi"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:254
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully copied."
|
||
msgstr "Uspešno kopirano."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:257
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully moved."
|
||
msgstr "Uspešno premaknjeno."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:260
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully linked."
|
||
msgstr "Uspešno povezano."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:263
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully moved to trash."
|
||
msgstr "Uspešno premaknjeno v Smeti."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:266
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully renamed."
|
||
msgstr "Uspešno preimenovano."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:270
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Created folder."
|
||
msgstr "Mapa ustvarjena."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:342
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Pojdi nazaj"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:348
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Go forward"
|
||
msgstr "Pojdi naprej"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:508
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Potrditev"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:512
|
||
msgid "C&lose Current Tab"
|
||
msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:520
|
||
msgid ""
|
||
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "V tem oknu imate odprtih več zavihkov. Ali res želite končati?"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:522
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Ne vprašaj več"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:944
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Nov zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:947
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Detach Tab"
|
||
msgstr "Odpni zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:949
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Close Other Tabs"
|
||
msgstr "Zapri druge zavihke"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:951
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Zapri zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1123
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Location Bar"
|
||
msgstr "Naslovna vrstica"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1131
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Pojdi"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1141
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Orodja"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoč"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1257
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "Novo &okno"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1263
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Nov zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1269
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Zapri zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1292
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Prilepi"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1297
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Izberi vse"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1302 dolphinpart.cpp:174
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Obrni izbiro"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1314
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Znova naloži"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zaustavi"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1321
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Stop loading"
|
||
msgstr "Zaustavi nalaganje"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1326
|
||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||
msgid "Editable Location"
|
||
msgstr "Mesto je mogoče urediti"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
|
||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||
msgid "Replace Location"
|
||
msgstr "Zamenjaj Mesto"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
|
||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||
msgid "Show Filter Bar"
|
||
msgstr "Pokaži filtrirno vrstico"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1366
|
||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||
msgid "Open Terminal"
|
||
msgstr "Odpri terminal"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Next Tab"
|
||
msgstr "Naslednji zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1388
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Activate Next Tab"
|
||
msgstr "Omogoči naslednji zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Previous Tab"
|
||
msgstr "Predhodni zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1395
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Activate Previous Tab"
|
||
msgstr "Omogoči predhodni zavihek"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1402
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open in New Tab"
|
||
msgstr "Odpri v novem zavihku"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1407
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open in New Tabs"
|
||
msgstr "Odpri v novih zavihkih"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1412
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "Odpri v novem oknu"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1422
|
||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||
msgid "Unlock Panels"
|
||
msgstr "Odkleni pulte"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
|
||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||
msgid "Lock Panels"
|
||
msgstr "Zakleni pulte"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Podatki"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mape"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1473
|
||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1500
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Mesta"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "Pulti"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1595
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Nadzor"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1704
|
||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zapri"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1705
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Close left view"
|
||
msgstr "Zapri levi prikaz"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1708
|
||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zapri"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Close right view"
|
||
msgstr "Zapri desni prikaz"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
|
||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Razdeli "
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1714
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Split view"
|
||
msgstr "Razdeli prikaz"
|
||
|
||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Izreži"
|
||
|
||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj"
|
||
|
||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Preimenuj ..."
|
||
|
||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "Premakni v smeti"
|
||
|
||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
|
||
|
||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Automatic Scrolling"
|
||
msgstr "Samodejno drsenje"
|
||
|
||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Lastnosti"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:304
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Add Entry..."
|
||
msgstr "Dodaj vnos ..."
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:190
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Edit '%1'..."
|
||
msgstr "Uredi '%1' ..."
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:197
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Open '%1' in New Tab"
|
||
msgstr "Odpri '%1' v novem zavihku"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:202
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Remove '%1'"
|
||
msgstr "Odstrani '%1'"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:205
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Hide '%1'"
|
||
msgstr "Skrij '%1'"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Show All Entries"
|
||
msgstr "Pokaži vse vnose"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:220
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Velikost ikon"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:446
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
|
||
msgstr "Ali resnično želite izprazniti Smeti? Vsi predmeti bodo izbrisani."
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:450
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "Izprazni Smeti"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:470
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Add Places Entry"
|
||
msgstr "Dodaj med Mesta"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:486
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Edit Places Entry"
|
||
msgstr "Uredi vnos Mesta"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Oznaka:"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
|
||
msgid "Enter descriptive label here"
|
||
msgstr "Sem vnesite opisno oznako"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Mesto:"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Choose an icon:"
|
||
msgstr "Izberite ikono:"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
|
||
msgid "&Only show when using this application (%1)"
|
||
msgstr "Pokaži le med up&orabo programa (%1)"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Eject '%1'"
|
||
msgstr "Izvrzi '%1'"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Release '%1'"
|
||
msgstr "Sprosti '%1'"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Safely Remove '%1'"
|
||
msgstr "Varno odstrani '%1'"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Unmount '%1'"
|
||
msgstr "Odklopi '%1'"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
|
||
msgstr "Naprava '%1' ni disk, zato je ni mogoče izvreči."
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
|
||
msgstr "Med dostopanjem do »%1« je prišlo do napake, sistem je odvrnil: %2"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
|
||
msgstr "Med dostopanjem do »%1« je prišlo do napake"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
|
||
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Dom"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
|
||
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Omrežje"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
|
||
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Vrh"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
|
||
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Smeti"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitem.cpp:149
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Mesta"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitem.cpp:150
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Naprave"
|
||
|
||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:185
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "%1 item selected"
|
||
msgid_plural "%1 items selected"
|
||
msgstr[0] "%1 izbranih predmetov"
|
||
msgstr[1] "%1 izbran predmet"
|
||
msgstr[2] "%1 izbrana predmeta"
|
||
msgstr[3] "%1 izbrani predmeti"
|
||
|
||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Predogled"
|
||
|
||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:241
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Nastavi ..."
|
||
|
||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
|
||
msgctxt "@label::textbox"
|
||
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
|
||
msgstr "Izberite podatke, ki naj bodo prikazani v pultu s podatki:"
|
||
|
||
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Configure Shown Data"
|
||
msgstr "Nastavi prikazane podatke"
|
||
|
||
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
|
||
msgctxt "@label::textbox"
|
||
msgid "Select which data should be shown:"
|
||
msgstr "Izberite podatke, ki naj bodo prikazani:"
|
||
|
||
#: dolphinremoveaction.cpp:50
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Izbriši"
|
||
|
||
#: dolphinremoveaction.cpp:53
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Move to Trash"
|
||
msgstr "&Premakni v Smeti"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "View Properties"
|
||
msgstr "Lastnosti prikaza"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Lastnosti"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "View mode:"
|
||
msgstr "Način prikaza:"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikone"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Strnjeno"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Sorting:"
|
||
msgstr "Razvrščanje:"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Naraščajoče"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Padajoče"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show folders first"
|
||
msgstr "Najprej pokaži mape"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show preview"
|
||
msgstr "Pokaži predogled"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show in groups"
|
||
msgstr "Pokaži po skupinah"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show hidden files"
|
||
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Dodatni podatki"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Apply View Properties To"
|
||
msgstr "Uveljavi lastnosti prikaza za"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
|
||
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
||
msgid "Current folder"
|
||
msgstr "Trenutno mapo"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
|
||
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
||
msgid "Current folder including all sub-folders"
|
||
msgstr "Trenutno mapo, vključno z vsemi podmapami"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
|
||
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
||
msgid "All folders"
|
||
msgstr "Vse mape"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Use these view properties as default"
|
||
msgstr "Uporabi te lastnosti prikaza kot privzete"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lastnosti prikaza vseh podmap bodo spremenjene. Ali želite nadaljevati?"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Lastnosti prikaza vseh map bodo spremenjene. Ali želite nadaljevati?"
|
||
|
||
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Dodatni podatki"
|
||
|
||
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Select which additional information should be shown:"
|
||
msgstr "Izberite dodatne podatke, ki naj bodo prikazani:"
|
||
|
||
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Miška"
|
||
|
||
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
|
||
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
||
msgid "Single-click to open files and folders"
|
||
msgstr "Odpri datoteke in mape z enojnim klikom"
|
||
|
||
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:51
|
||
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
||
msgid "Double-click to open files and folders"
|
||
msgstr "Odpri datoteke in mape z dvojnim klikom"
|
||
|
||
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:57
|
||
msgctxt "option:check"
|
||
msgid "Open folders during drag operations"
|
||
msgstr "Odpiraj mape med vlečenjem datotek ali map"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Pogled"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
|
||
msgctxt "@option:radio"
|
||
msgid "Remember properties for each folder"
|
||
msgstr "Zapomni si lastnosti za vsako mapo posebej"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
|
||
msgctxt "@option:radio"
|
||
msgid "Use common properties for all folders"
|
||
msgstr "Uporabi skupne lastnosti za vse mape"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show tooltips"
|
||
msgstr "Pokaži orodne namige"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show selection marker"
|
||
msgstr "Pokaži označevalnik izbire"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
|
||
msgctxt "option:check"
|
||
msgid "Natural sorting of items"
|
||
msgstr "Naravno razvrščanje predmetov"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
|
||
msgctxt "option:check"
|
||
msgid "Rename inline"
|
||
msgstr "Preimenuj znotrajvrstično"
|
||
|
||
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show zoom slider"
|
||
msgstr "Pokaži drsnik približanja"
|
||
|
||
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show space information"
|
||
msgstr "Pokaži podatke o prostoru"
|
||
|
||
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Configure Preview for %1"
|
||
msgstr "Nastavi predogled za %1"
|
||
|
||
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
|
||
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Obnašanje"
|
||
|
||
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
|
||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Predogledi"
|
||
|
||
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
|
||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||
msgid "Confirmations"
|
||
msgstr "Potrditve"
|
||
|
||
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
|
||
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Vrstica stanja"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
|
||
msgstr "Vprašaj za potrditev v vseh programih KDE-ja pred:"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
|
||
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
||
msgid "Moving files or folders to trash"
|
||
msgstr "Premikanjem datotek in map v Smeti"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
|
||
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
||
msgid "Deleting files or folders"
|
||
msgstr "Brisanjem datotek in map"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Ask for confirmation when:"
|
||
msgstr "Vprašaj za potrditev pred:"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
|
||
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
||
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
|
||
msgstr "Zapiranjem oken Dolphina z več zavihki"
|
||
|
||
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Show previews for:"
|
||
msgstr "Pokaži predoglede za:"
|
||
|
||
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Skip previews for local files above:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:87
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Skip previews for remote files above:"
|
||
msgstr "Preskoči predoglede za oddaljene datoteke večje kot:"
|
||
|
||
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:105
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Icon alpha:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
||
msgid "System Font"
|
||
msgstr "Pisava sistema"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
||
msgid "Custom Font"
|
||
msgstr "Pisava po meri"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
|
||
msgctxt "@action:button Choose font"
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Izberi ..."
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Velikost ikon"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Default:"
|
||
msgstr "Privzeto:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Predogled:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Besedilo"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Pisava:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Širina:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Majhna"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Srednja"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Velika"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Ogromna"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Maximum lines:"
|
||
msgstr "Največ vrstic:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Neomejeno"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Maximum width:"
|
||
msgstr "Največja širina:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Neomejeno"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Majhna"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Srednja"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Velika"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Expandable folders"
|
||
msgstr "Razširljive mape"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:285
|
||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:342
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Size: 1 pixel"
|
||
msgid_plural "Size: %1 pixels"
|
||
msgstr[0] "Velikost: %1 slikovnih točk"
|
||
msgstr[1] "Velikost: %1 slikovna točka"
|
||
msgstr[2] "Velikost: %1 slikovni točki"
|
||
msgstr[3] "Velikost: %1 slikovne točke"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikone"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Strnjeno"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Dolphin Preferences"
|
||
msgstr "Možnosti programa Dolphin"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Zagon"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "View Modes"
|
||
msgstr "Načini prikaza"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Krmarjenje"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Storitve"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Smeti"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
|
||
msgctxt "@title:group General settings"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Splošno"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "Domača mapa"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Mesto:"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Use Current Location"
|
||
msgstr "Uporabi trenutno mesto"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Use Default Location"
|
||
msgstr "Uporabi privzeto mesto"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
|
||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||
msgid "Split view mode"
|
||
msgstr "Način razdeljenega prikaza"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
|
||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||
msgid "Editable location bar"
|
||
msgstr "Naslovno vrstico je mogoče urediti"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
|
||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||
msgid "Show full path inside location bar"
|
||
msgstr "Pokaži polni naslov poti v naslovni vrstici"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
|
||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||
msgid "Show filter bar"
|
||
msgstr "Pokaži filtrirno vrstico"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
|
||
"be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesto domače mape je neveljavno ali pa ne obstaja, zato ne bo uporabljeno."
|
||
|
||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Applying View Properties"
|
||
msgstr "Uveljavljanje lastnosti prikaza"
|
||
|
||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Counting folders: %1"
|
||
msgstr "Štetje map: %1"
|
||
|
||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Folders: %1"
|
||
msgstr "Mape: %1"
|
||
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
||
msgstr "Izberite storitve, ki naj bodo prikazane v vsebinskem meniju:"
|
||
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za uveljavitev spremenjenih nastavitev sistemov za nadzor različic, je "
|
||
"potrebno znova zagnati Dolphin."
|
||
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
||
msgstr "Pokaži ukaza »Kopiraj v« in »Premakni v«"
|
||
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unknown size"
|
||
msgstr "Neznana velikost"
|
||
|
||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
|
||
msgctxt "@info:status Free disk space"
|
||
msgid "%1 free"
|
||
msgstr "Prosto: %1"
|
||
|
||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Stop loading"
|
||
msgstr "Zaustavi nalaganje"
|
||
|
||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:261
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Show Zoom Slider"
|
||
msgstr "Pokaži drsnik približanja"
|
||
|
||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Show Space Information"
|
||
msgstr "Pokaži podatke o prostoru"
|
||
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Loading folder..."
|
||
msgstr "Nalaganje mape ..."
|
||
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Sorting..."
|
||
msgstr "Razvrščanje ..."
|
||
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Iskanje ..."
|
||
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "No items found."
|
||
msgstr "Ni najdenih predmetov."
|
||
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:547
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Invalid protocol"
|
||
msgstr "Neveljaven protokol"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:155
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "&Edit File Type..."
|
||
msgstr "&Uredi vrsto datoteke ..."
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:159
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Select Items Matching..."
|
||
msgstr "Izberi predmete, ki se ujemajo z ..."
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:164
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Unselect Items Matching..."
|
||
msgstr "Prekliči izbor predmetov, ki se ujemajo z ..."
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:170
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Odstrani izbor vseh"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:187
|
||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||
msgid "App&lications"
|
||
msgstr "&Programi"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:190
|
||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||
msgid "&Network Folders"
|
||
msgstr "&Omrežne mape"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:193
|
||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||
msgid "Sett&ings"
|
||
msgstr "&Nastavitve"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:196
|
||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Smeti"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:201
|
||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||
msgid "Find File..."
|
||
msgstr "Najdi datoteko ..."
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:208
|
||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||
msgid "Open &Terminal"
|
||
msgstr "Odpri &terminal"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:276
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Dolphin Part"
|
||
msgstr "Sestavni del Dolphin"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:471
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Izberi"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:472
|
||
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
||
msgstr "Izberi vse predmete, ki se ujemajo s tem vzorcem:"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:478
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Prekliči izbor"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:479
|
||
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
||
msgstr "Prekliči izbor vseh predmetov, ki se ujemajo s tem vzorcem:"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Upravljalnik datotek"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
||
msgstr "© 2006–2014 Peter Penz in Frank Reininghaus"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Frank Reininghaus"
|
||
msgstr "Frank Reininghaus"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
|
||
msgstr "Vzdrževalec (od 2012) in razvijalec"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Peter Penz"
|
||
msgstr "Peter Penz"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
||
msgstr "Vzdrževalec in razvijalec (2006–2012)"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Sebastian Trüg"
|
||
msgstr "Sebastian Trüg"
|
||
|
||
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
|
||
#: main.cpp:66 main.cpp:69
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Razvijalec"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
||
msgstr "Emmanuel Pescosta"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Rafael Fernández López"
|
||
msgstr "Rafael Fernández López"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Kevin Ottens"
|
||
msgstr "Kevin Ottens"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Holger Freyther"
|
||
msgstr "Holger Freyther"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Max Blazejak"
|
||
msgstr "Max Blazejak"
|
||
|
||
#: main.cpp:71
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Michael Austin"
|
||
msgstr "Michael Austin"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentacija"
|
||
|
||
#: main.cpp:82
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||
msgstr "Izbrane bodo datoteke in mape, ki bodo podane kot argumenti."
|
||
|
||
#: main.cpp:84
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
||
msgstr "Dolphin bo zagnan z razdeljenim prikazom."
|
||
|
||
#: main.cpp:85
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Document to open"
|
||
msgstr "Dokument za odprtje"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:50
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Rename Item"
|
||
msgstr "Preimenuj predmet"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:51
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Rename Items"
|
||
msgstr "Preimenuj predmete"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:55
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "Pre&imenuj"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:65
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
|
||
msgstr "Preimenuj predmet <filename>%1</filename> v:"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:69
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "New name #"
|
||
msgstr "Novo ime #"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:71
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Rename the %1 selected item to:"
|
||
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
|
||
msgstr[0] "Preimenuj %1 izbranih predmetov v:"
|
||
msgstr[1] "Preimenuj %1 izbran predmet v:"
|
||
msgstr[2] "Preimenuj %1 izbrana predmeta v:"
|
||
msgstr[3] "Preimenuj %1 izbrane predmete v:"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:114
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
|
||
msgstr "# bo zamenjalo naraščajoče število, ki se začne z:"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:539
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "1 Folder selected"
|
||
msgid_plural "%1 Folders selected"
|
||
msgstr[0] "Izbranih je %1 map"
|
||
msgstr[1] "Izbrana je %1 mapa"
|
||
msgstr[2] "Izbrani sta %1 mapi"
|
||
msgstr[3] "Izbrane so %1 mape"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:540
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "1 File selected"
|
||
msgid_plural "%1 Files selected"
|
||
msgstr[0] "Izbranih je %1 datotek"
|
||
msgstr[1] "Izbrana je %1 datoteka"
|
||
msgstr[2] "Izbrani sta %1 datoteki"
|
||
msgstr[3] "Izbrane so %1 datoteke"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:544
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "1 Folder"
|
||
msgid_plural "%1 Folders"
|
||
msgstr[0] "%1 map"
|
||
msgstr[1] "%1 mapa"
|
||
msgstr[2] "%1 mapi"
|
||
msgstr[3] "%1 mape"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:545
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "1 File"
|
||
msgid_plural "%1 Files"
|
||
msgstr[0] "%1 datotek"
|
||
msgstr[1] "%1 datoteka"
|
||
msgstr[2] "%1 datoteki"
|
||
msgstr[3] "%1 datoteke"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:549
|
||
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
|
||
msgid "%1, %2 (%3)"
|
||
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:553
|
||
msgctxt "@info:status files (size)"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:559
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "0 Folders, 0 Files"
|
||
msgstr "0 map, 0 datotek"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:793
|
||
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
|
||
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
|
||
msgstr[0] "Ali res želite odpreti %1 predmetov?"
|
||
msgstr[1] "Ali res želite odpreti %1 predmet?"
|
||
msgstr[2] "Ali res želite odpreti %1 predmeta?"
|
||
msgstr[3] "Ali res želite odpreti %1 predmete?"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:893
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Automatic Column Widths"
|
||
msgstr "Samodejna širina stolpcev"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:898
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Custom Column Widths"
|
||
msgstr "Širina stolpcev po meri"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:1313
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Delete operation completed."
|
||
msgstr "Brisanje končano."
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:1444
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "The location is empty."
|
||
msgstr "Mesto je prazno."
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:1446
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||
msgstr "Mesto »%1« je neveljavno."
|
||
|
||
#: views/draganddrophelper.cpp:37
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Dostop zavrnjen. Ni bilo mogoče pisati v <filename>%1</filename>"
|
||
|
||
#: views/draganddrophelper.cpp:56
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
|
||
msgstr "Mape ni mogoče spustiti samo vase"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Create Folder..."
|
||
msgstr "Ustvari mapo ..."
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Preimenuj ..."
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "Premakni v smeti"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
|
||
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
|
||
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
|
||
msgstr "Izbriši (uporabi bližnjico za Smeti)"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Lastnosti"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Način prikaza"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Predogled"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Show preview of files and folders"
|
||
msgstr "Pokaži predogled datotek in map"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
|
||
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Padajoče"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
|
||
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||
msgid "Folders First"
|
||
msgstr "Najprej mape"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Razvrsti po"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Dodatni podatki"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Show in Groups"
|
||
msgstr "Pokaži po skupinah"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Adjust View Properties..."
|
||
msgstr "Prilagodi lastnosti prikaza ..."
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
|
||
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikone"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Icons view mode"
|
||
msgstr "Način prikaza ikon"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
|
||
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Strnjeno"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Compact view mode"
|
||
msgstr "Način strnjenega prikaza"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
|
||
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Details view mode"
|
||
msgstr "Način prikaza podrobnosti"
|
||
|
||
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:213
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Updating version information..."
|
||
msgstr "Posodabljanje podatkov o različici ..."
|
||
|
||
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
|
||
msgid "Select Remote Charset"
|
||
msgstr "Izberite oddaljen nabor znakov"
|
||
|
||
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Znova naloži"
|
||
|
||
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Privzeto"
|
||
|
||
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
|
||
msgid "Recently Closed Tabs"
|
||
msgstr "Nedavno zaprti zavihki"
|
||
|
||
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
|
||
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
|
||
msgstr "Izbriši nedavno zaprte zavihke"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1812
|
||
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
|
||
msgid "0 - 9"
|
||
msgstr "0 - 9"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1814
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Drugo"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1845
|
||
msgctxt "@title:group Size"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mape"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1847
|
||
msgctxt "@title:group Size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Majhne datoteke"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1849
|
||
msgctxt "@title:group Size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Srednje datoteke"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851
|
||
msgctxt "@title:group Size"
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Velike datoteke"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
|
||
msgctxt "@title:group Date"
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Danes"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895
|
||
msgctxt "@title:group Date"
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Včeraj"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
|
||
msgid "%A"
|
||
msgstr "%A"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
|
||
msgctxt "@title:group Date"
|
||
msgid "One Week Ago"
|
||
msgstr "Pred enim tednom"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
|
||
msgctxt "@title:group Date"
|
||
msgid "Two Weeks Ago"
|
||
msgstr "Pred dvema tednoma"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
|
||
msgctxt "@title:group Date"
|
||
msgid "Three Weeks Ago"
|
||
msgstr "Pred tremi tedni"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1910
|
||
msgctxt "@title:group Date"
|
||
msgid "Earlier this Month"
|
||
msgstr "V začetku tega meseca"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1919
|
||
msgctxt ""
|
||
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
||
"year number"
|
||
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
|
||
msgstr "Včeraj (%B %Y)"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1921
|
||
msgctxt ""
|
||
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
|
||
"and %Y is full year number"
|
||
msgid "%A (%B, %Y)"
|
||
msgstr "%A (%B %Y)"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1923
|
||
msgctxt ""
|
||
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
||
"year number"
|
||
msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
|
||
msgstr "Pred enim tednom (%B %Y)"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1925
|
||
msgctxt ""
|
||
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
||
"year number"
|
||
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
|
||
msgstr "Pred dvema tednoma (%B %Y)"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1927
|
||
msgctxt ""
|
||
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
||
"year number"
|
||
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
|
||
msgstr "Pred tremi tedni (%B %Y)"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1929
|
||
msgctxt ""
|
||
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
||
"year number"
|
||
msgid "Earlier on %B, %Y"
|
||
msgstr "V začetku meseca (%B %Y)"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1932
|
||
msgctxt ""
|
||
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
|
||
"and %Y is full year number"
|
||
msgid "%B, %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1984
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
|
||
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
||
msgid "Read, "
|
||
msgstr "branje, "
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1974 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
|
||
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
||
msgid "Write, "
|
||
msgstr "pisanje, "
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
|
||
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
||
msgid "Execute, "
|
||
msgstr "izvajanje, "
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1979 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
|
||
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "prepovedano"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
|
||
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
|
||
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
|
||
msgstr "Uporabnik: %1 | Skupina: %2 | Drugi: %3"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznano"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "%1 item"
|
||
msgid_plural "%1 items"
|
||
msgstr[0] "%1 predmetov"
|
||
msgstr[1] "%1 predmet"
|
||
msgstr[2] "%1 predmeta"
|
||
msgstr[3] "%1 predmeti"
|
||
|
||
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Neznana napaka."
|