mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
201 lines
6.1 KiB
Text
201 lines
6.1 KiB
Text
# Translation of kcmkclock to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2003, 2004, 2005.
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
|
||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 18:56+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
||
"enable automatic updating of date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dtime.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
||
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
||
"buttons to the right or by entering a new value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du endra systemtida. Klikk på time-, minutt- eller sekundfeltet for "
|
||
"å endra verdien, anten med opp- og ned-knappane til høgre eller ved å skriva "
|
||
"ein ny verdi."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:125
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
||
msgid "Current local time zone: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dtime.cpp:129
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
||
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dtime.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Offentleg tidstenar (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:261
|
||
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
||
msgstr "Får ikkje kontakt med tidstenaren: %1."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:265
|
||
msgid "Can not set date."
|
||
msgstr "Kan ikkje setja dato."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:268
|
||
msgid "Error setting new time zone."
|
||
msgstr "Feil ved innstilling av ny tidssone."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:269
|
||
msgid "Time zone Error"
|
||
msgstr "Tidssonefeil"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
||
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
||
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
||
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
||
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Dato og klokkeslett</h1>Her kan du stilla dato og klokkeslett på "
|
||
"systemet. Sidan desse innstillingane ikkje berre påverkar deg som brukar men "
|
||
"heile systemet, kan du berre endra desse innstillingane om du startar "
|
||
"systeminnstillingane som root. Dersom du ikkje har root-passordet men "
|
||
"likevel synest systemtida bør stillast, kontakt systemadministratoren."
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "kcmclock"
|
||
msgstr "kcmclock"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "KDE Clock Control Module"
|
||
msgstr "Kontrollmodul for KDE-klokka"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
||
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
||
msgstr "© 1996–2001 Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgid "Luca Montecchiani"
|
||
msgstr "Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Opphavsperson"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Paul Campbell"
|
||
msgstr "Paul Campbell"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Past Maintainer"
|
||
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Benjamin Meyer"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Added NTP support"
|
||
msgstr "Lagt til NTP-støtte"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
||
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
||
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
||
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
||
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Dato og klokkeslett</h1> I denne kontrollmodulen kan du stilla dato og "
|
||
"klokkeslett på systemet. Sidan desse innstillingane ikkje berre påverkar deg "
|
||
"som brukar men heile systemet, kan du berre endra desse innstillingane om du "
|
||
"startar systemoppsettet som root. Dersom du ikkje har root-passordet men "
|
||
"likevel synest systemtida bør stillast, kontakt systemadministratoren."
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
||
msgstr "Klarte ikkje autentisera/køyra handlinga: %1, %2"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Dato og klokkeslett"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Set date and time &automatically:"
|
||
msgstr "Still dato og klokkeslett &automatisk:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Time server:"
|
||
msgstr "Tidstenar:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
||
msgstr "Her kan du endra systemdatoen."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Tidssone"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
||
msgstr "Vel eit område frå lista under for å endra tidssonen."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Current local time zone:"
|
||
msgstr "Lokal tidssone:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|