kde-l10n/kk/messages/applications/kcmkio.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

735 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkio.po to Karakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 04:15+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: bookmarks.cpp:100
msgid ""
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
msgstr ""
"<h1>Менің бетбелгілерім</h1><p>Бұл модуль бетбелгілеріңіздің мекен парағын "
"баптауға мүмкіндік береді.</p><p>Бетбелгілер мекен парағының сілтемесі: <a "
"href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
#: kproxydlg.cpp:513
msgid ""
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
"<h1>Прокси</h1><p>Прокси-сервер деген компьютеріңіз бен Интернеттің "
"арасындағы бағдарлама. Ол веб-парақтарды кэштеп және сүзгілеп отыратын "
"қызмет.</p><p>Кэштеу бұрын жолыққан сайттарының мазмұнын сақтап, қайта ашуды "
"тездететін тәсіл. Сүзгілеу жарнама, спам немесе басқа да қажетсіз "
"мәліметтерді бұғаттауға мүмкіншілік береді.</p><p><u>Ескерту:</u> Кейбір "
"проксилер қызметтерінің екеуінде қамтамасыз етеді.</p>"
#: ksaveioconfig.cpp:176
msgid ""
"You have to restart the running applications for these changes to take "
"effect."
msgstr ""
"Өзгерістер күшіне ену үшін орындалып тұрған қолданбаларды қайта іске қосу "
"керек."
#: ksaveioconfig.cpp:178
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "Жаңарту жаңылысы"
#: netpref.cpp:32
msgid "Timeout Values"
msgstr "Күту уақыттары"
#: netpref.cpp:33
msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr[0] ""
"Мұнда Сіз күту уақыттарды орната аласыз. Қосылымыңыз өте баяу болса, бұны "
"өзгертіп көруге болады. Ең жоғарғы шегі: %1 секунд."
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " секунд"
#: netpref.cpp:47
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "Оқитын со&кеті:"
#: netpref.cpp:52
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "Қосылатын прок&си:"
#: netpref.cpp:57
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "Қосылаты&н сервер:"
#: netpref.cpp:62
msgid "&Server response:"
msgstr "&Сервердің жауабы:"
#: netpref.cpp:64
msgid "FTP Options"
msgstr "FTP параметрлері"
#: netpref.cpp:68
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Пассивті &күйін (PASV) рұқсат ету"
#: netpref.cpp:69
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
"\"Пассивті\" күйдегі FTP қызметін рұқсат ету. Бұл FTP-ге желіаралық "
"қалқанның артынан істеуді рұқсат ету үшін керек."
#: netpref.cpp:75
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "&Жарым-жарты жүктеп берілген файлдарды белгілеу"
#: netpref.cpp:76
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<p>Жарым-жарты жүктеп берілген FTP файлдарды белгілеу.</p><p>Бұл параметр "
"рұқсат етілсе жарым-жарты жүктелген файлдарға \".part\" деген жұрнақ "
"ілектіріледі. Жүктеуі болғасын бұл жұрнақ алынып тасталады.</p>"
#: netpref.cpp:144
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
"settings."
msgstr ""
"<h1>Желі параметрлері</h1>Мұнда Интернет пен желі қосылымдарды қолданатын "
"KDE бағдарламалардың параметрлерін баптай аласыз. Егер Сіз кідірістерге "
"ұшырап немесе Интернетке модем арқылы қосылсаңыз осы параметрлерді жөнге "
"келтіріп көріңіз."
#. i18n: file: bookmarks.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"
#. i18n: file: bookmarks.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
"a folder) are not displayed.\n"
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
msgstr ""
"Белгісі қойылмаса, түбір қапшығындағы (ондағы қапшықтарында емес) "
"бетбелгілер көрсетілмейді.\n"
"Әйтпесе, барлығы \"түбір\" қапшығында жиналады."
#. i18n: file: bookmarks.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
#: rc.cpp:10
msgid "&Show bookmarks without folder"
msgstr "&Бетбелгілер қапшықсыз көрсетілсін"
#. i18n: file: bookmarks.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
#: rc.cpp:13
msgid ""
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
"spread in two columns."
msgstr ""
"Әдетте ішкі қапшықтардағы аталық қапшығында көрсетіледі. Бұл белгіні "
"қойсаңыз ішкі қапшықтар жеке дара көрсетіледі.\n"
"Көрінісі онша емес, бірақ кейбірде ыңғайлы, егер қапшығыңыз тым үлкен болса, "
"екі бағанға бөлуді қаласаңыз."
#. i18n: file: bookmarks.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
#: rc.cpp:17
msgid "&Flatten bookmarks tree"
msgstr "Бетбелгілер бұтағы бір &тармақты болсын"
#. i18n: file: bookmarks.ui:48
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
#: rc.cpp:20
msgid ""
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
"as a file manager."
msgstr ""
"KDE орындар (Мекен, Желі, ...) панелін көрсету. Konqueror файл менеджері "
"ретінде қолданғанда ыңғайлы."
#. i18n: file: bookmarks.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
#: rc.cpp:23
msgid "Show system &places"
msgstr "Жүйелік &орындар көрсетілсін"
#. i18n: file: bookmarks.ui:64
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:26
msgid "General Settings"
msgstr "Жалпы параметрлері"
#. i18n: file: bookmarks.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:29
msgid ""
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
"bookmarks you have."
msgstr ""
"Қапшықтар а̀втоматты түрде бірнеше бағандарға үлестіріледі. Ыңғайлы бағандар "
"саны konqueror терезесінің ені мен бетбелгілеріңіздің санына тәуелді."
#. i18n: file: bookmarks.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:32
msgid "Number of columns to show:"
msgstr "Көрсетілетін бағандар саны"
#. i18n: file: bookmarks.ui:110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
#: rc.cpp:35
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
msgstr "Баяу жүйеде, ая кескінің бұғатап, рұқсат етпеңіз."
#. i18n: file: bookmarks.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
#: rc.cpp:38
msgid "Show folder &backgrounds"
msgstr "Қапшығының &аясы көрсетілсін"
#. i18n: file: bookmarks.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:41
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
msgstr "Растр кэшіне арнаған діскідегі орын"
#. i18n: file: bookmarks.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:44
msgid "Pixmap Cache"
msgstr "Растрдың кэші"
#. i18n: file: bookmarks.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#: rc.cpp:47
msgid "Cache size:"
msgstr ""
#. i18n: file: bookmarks.ui:164
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
#: rc.cpp:50
msgid " kB"
msgstr " кБ"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
#: rc.cpp:53
msgid ""
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
"spam, or anything else you want to block.\n"
"<p>\n"
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
"guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Прокси конфигурациясын орнату.\n"
"<p>\n"
"Прокси-сервер деген компьютеріңіз бен Интернеттің арасындағы компьютер. Ол "
"веб-парақтарды кэштеп және сүзгілеп отырады. Кэштеу прокси сервері бұрын "
"жолыққан сайттарының мазмұнын сақтап, қайта ашуды тездететін компьютер. "
"Сүзгілеу жарнама, спам немесе басқа да қажетсіз мәліметтерді бұғаттауға "
"мүмкіншілік береді.\n"
"<p>\n"
"Интернетке қосылу үшін прокси серверді қолдануы қажет пе екенін білмесеңіз, "
"Интернет провайдеріңіздің қосылу туралы нұсқауын қараңыз не жүйе әкімшісінен "
"сұраңыз.\n"
"</qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#: rc.cpp:62 rc.cpp:165
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP проксиі:"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
#: rc.cpp:65
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "HTTP прокси сервердің адресін келтіріңіз."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
#: rc.cpp:68 rc.cpp:83 rc.cpp:95 rc.cpp:107
msgid "Port:"
msgstr "Порты:"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
#: rc.cpp:71
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr "HTTP прокси сервердің порт нөмірін келтіру."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
#: rc.cpp:74
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr "Барлық протоколдар үшін осы прокси сервер қ&олданылсын"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#: rc.cpp:77 rc.cpp:180
msgid "SSL Proxy:"
msgstr "SSL проксиі:"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
#: rc.cpp:80
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "HTTPS прокси сервердің адресін келтіру."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
#: rc.cpp:86
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr "HTTPS прокси сервердің порт нөмерін келтіру."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#: rc.cpp:89 rc.cpp:195
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP проксиі:"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
#: rc.cpp:92
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "FTP прокси сервердің адресін келтіру."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
#: rc.cpp:98
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr "FTP прокси сервердің порт нөмірін келтіру."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#: rc.cpp:101 rc.cpp:210
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr "SOCKS проксиі:"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
#: rc.cpp:104
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr "SOCKS прокси сервердің адресін келтіру."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
#: rc.cpp:110
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr "SOCKS прокси сервердің порт нөмірін келтіру."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:216
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Прокси сервер қолданбайтынын сайттар адрестерін сақтайтын орта айнымалының "
"атауын келтіріңіз, мысалы <b>NO_PROXY</b>.<p>\n"
"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автобайқау\"</b> "
"батырмасын басыңыз.\n"
"</qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#: rc.cpp:119 rc.cpp:222
msgid "Exceptions:"
msgstr "Ерекшеліктері:"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
#: rc.cpp:122
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Жөғардағы прокси параметрлеріне бағынбайтын, үтірлермен бөліктелген "
"хосттар не IP-адрестерінің тізімін келтіріңіз.</p>\n"
"<p>Егерде толығымен бір доменді бағынбайтын қылам десеңіз, онда алдында "
"нүкте қойып доменнің атауын келтіріңіз. Мысалы, түгел<i>kde.org</i> "
"кірмейтін болса <i>.kde.org</i> деп қойыңыз. Бұнда '*' немесе '?' қалқа "
"белгілері істемейді.</p>\n"
"<p>Оған қоса, IP адресті (мысалы: e.g. 127.0.0.1) субжелі IP адресін "
"(мысалы: 192.168.0.1/24) келтіре аласыз.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: rc.cpp:129
msgid ""
"<qt>\n"
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Прокси тек <i>Ерекшеліктері</i> тізімдегілер үшін қолданылсындесеңіз - осыны "
"белгілеңіз.</qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: rc.cpp:133
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr "Прокси тек \"Ерекшеліктері\" тізімдегілер үшін қолданылсын"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#: rc.cpp:136
msgid ""
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Жалпы жүйелік прокси ақпараты үшін қолданылатын орта айнымалыларды "
"автоматты түрде анықтау әрекетін жасау. <p>Бұл HTTP_PROXY, FTP_PROXY, "
"NO_PROXY секілді әдетте қолданылатын айнымалырарды іздеу арқылы орындалады.</"
"qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#: rc.cpp:139
msgid "Auto D&etect"
msgstr "&Автобайқау"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#: rc.cpp:142
msgid ""
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
"<p>On Mac platforms</p>\n"
"<p>On Windows platforms</p>\n"
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
"defined through environment variables. The following environment variables "
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Жүйелік деңгейде анықталатын прокси параметрлерін қолдану.</p>\n"
"<p>Кейбір платформалар бүкіл жүйелік прокси параметрлерін ұсынады, осыны "
"таңдап оларды қолдануға болады.</p>\n"
"<p>Mac платформасындағы</p>\n"
"<p>Windows платформасындағы</p>\n"
"<p>Unix пен Linux платформаларында бұл жүйелік прокси параметрлері әдетте "
"ортаңың айнымалылар арқылы беріледі. Келесі айнымалылар күтіліп, бар болса "
"пайдаланады: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</b>, "
"<b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#: rc.cpp:150
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr "Жүйелік прокси параметрлері:"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: rc.cpp:153
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "Проксидің конфигурациясын қолмен келтіру."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: rc.cpp:156
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr "Қолмен келтірілген прокси конфигурациясы:ы"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"HTTP прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, "
"мысалы <b>HTTP_PROXY</b>.<p>\n"
"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автобайқау\"</b> "
"батырмасын басыңыз.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
#: rc.cpp:174 rc.cpp:183
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"HTTPS прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, "
"мысалы <b>HTTPS_PROXY</b>.<p>\n"
"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автобайқау\"</b> "
"батырмасын басыңыз.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
#: rc.cpp:189 rc.cpp:198
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"FTP прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, "
"мысалы <b>FTP_PROXY</b>.<p>\n"
"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автобайқау\"</b> "
"батырмасын басыңыз.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#: rc.cpp:204
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"SOCKS прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, "
"мысалы <b>SOCKS_PROXY</b><p>\n"
"Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автобайқау\"</b> "
"батырмасын басыңыз.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
"discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>SOCKS прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын "
"келтіріңіз, мысалы <b>SOCKS_PROXY</b>.<p>Әлде, бұл айнымалыны автоматты "
"түрде анықтап көру үшін <b>\"Автобайқау\"</b> батырмасын басыңыз.</p></qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
#: rc.cpp:225
msgid ""
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Прокси сервер қолданбайтынын сайттар адрестерін сақтайтын орта "
"айнымалының атауын келтіріңіз, мысалы <b>NO_PROXY</b>.<p>Әлде, бұл "
"айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін <b>\"Автобайқау\"</b> "
"батырмасын басыңыз.</p></qt>"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
#: rc.cpp:228
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "Ортаның айнымалылардың &мәндері көрсетілсін"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#: rc.cpp:231
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "Интернетке тікелей қосылу."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#: rc.cpp:234
msgid "No Proxy"
msgstr "Прокси жоқ"
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:237
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "Пассивті FTP рұқсат етпеу"
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:240
msgid ""
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
"servers may not support Passive FTP though."
msgstr ""
"Пассивті FTP қосылымда клиент сервермен байланыс құрады, ал белсенді FTP "
"қосылымда керсінше, бірншісінде желіаралық қалқандар қосылымды бұғаттамайды, "
"бірақ кейбір ескі FTP серверлері пассивті FTP дегенді білмейді."
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:243
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Жарым-жарты жүктеліп алынған файлдарды белгілеу"
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:246
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
msgstr ""
"Жүктеліп алынып жатқан файлға \".part\" деген жұрнақ ілектіріледі. Жүктеуі "
"біткен соң файлға өзінің атауы қайтарылады."
#: smbrodlg.cpp:44
msgid "These settings apply to network browsing only."
msgstr "Бұл параметрлер тек қана желіні ақтару үшін."
#: smbrodlg.cpp:48
msgid "Default user name:"
msgstr "Әдетті пайдаланушысы:"
#: smbrodlg.cpp:56
msgid "Default password:"
msgstr "Әдетті паролі:"
#: smbrodlg.cpp:175
msgid ""
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
"</p>"
msgstr ""
"<p><h1>Windows ресурстары</h1>Дұрыс бапталған Konqueror ортақтастырған "
"Windows ресурстарға қатынау мүмкіншілігін береді. Егер белгілі бір компьютер "
"арқылы ақтаруды жоспарласаңыз, <em>Ақтару сервері</em> деген өрісті "
"толтырыңыз. Егер компьютеріңізде Samba жегіліп тұрмаса, бұл міндетті. "
"<em>Кеңтаралым адресі</em> және <em>WINS адресі</em> деген жолдарды төл "
"кодымен толтыруға болады немесе бұл параметрлері, Samba-ны жеккенде, оқуға "
"болатын 'smb.conf' файлында келтіріледі. Демек, кеңтаралым адресін (smb.conf "
"файлдағы interfaces параметрге сәйкесті), егер ол өзімен-өзі дұрыс "
"анықталмаса немесе бірнеше желілік тақшаларды пайдалансаңыз, толтыру керек. "
"WINS сервері әдетте жұмыстың жылдамдылығын арттырып, желінің жүктелісін "
"азайтады.</p><p>Керек серверге немесе ресурстарға қатынауға арналған, "
"пайдаланушының атауымен паролі келтіріген бумаларды құруға болады. "
"Қаласаңыз, қатынау кезде жаңа бумасын құруға болады. Содан кейін Сіз оны "
"өзгерте аласыз. Парольдер компьютеріңізде, адам оқи алмайтындай шифрланып, "
"сақталады. Қауіпсіздік үшін, қаласаңыз, бұларды сақтамауға да болады.</p>"