kde-l10n/kk/messages/kdetoys/amor.po

187 lines
6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 04:39+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Қайшымен жүгірме."
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Автомобиль сатушы мен саясатшыларға ешқашан сенбе."
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Нағыз программист қодына түсініктеме жазбайды. Қиын жазылған - түсінуге де "
"қиын болу керек."
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "Мәселе туралы түкте білмесен - шешімін ұсынуға оңай."
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Жады мен дискідегі орын ешқашанда тым көп болмайды."
msgid "The answer is 42."
msgstr "Жауабы: 42"
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Бұнда қате жоқ. Функцияның өзі түгелдей дұрыс емес."
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Көмек анықтамасы мылжыңдауды доғарады."
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Терезені тігінен жаю үшін кең жаю батырмасын тышқаның ортаңғы батырмасымен "
"түртіңіз."
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Alt+Tab пернлерді басып қолданбаларды аралап шығуға болады."
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Ctrl+Esc деп сеансыңызда жегілген бағдарламаларды көруге болады."
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 деп команданы теріп беруге шағын терезесі ашылады."
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Ctrl+F1... Ctrl+F8 дегендерді басып виртуалды үстелдерді ақтаруға болады."
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Тышқанның ортаңғы батырмасы панелдегі батырманы жылжытады."
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 жүйелік мәзірін алып шығады."
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc көмегімен жауап бермей тоқтап қалған бағдарламаны құртуға "
"болады."
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Жүйеден шыққанда ашық қалған KDE қолданбалары, келесі кіргенде өзі ашылады."
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "KDE файл менеджері, оған қоса - веб шолғыш және FTP клиенті."
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"showMessage() және showTip() DCOP шақырулар көмегімен қолданбалар Amor "
"көпіршігінде хабарламалар мен ишараларын көрсете алады."
#: src/amor.cpp:251
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Мына нақыш файлын оқу қатесі: "
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading group: "
msgstr "Мына тобын оқу қатесі: "
#: src/amor.cpp:506
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Help"
msgstr "&Анықтама"
#: src/amor.cpp:510
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Configure..."
msgstr "&Баптау..."
#: src/amor.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Quit"
msgstr "&Шығу"
#: src/amordialog.cpp:40
msgid "Options"
msgstr "Таңдау"
#: src/amordialog.cpp:51
msgid "Theme:"
msgstr "Нақышы:"
#: src/amordialog.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Шегінісі"
#: src/amordialog.cpp:79
msgid "Always on top"
msgstr "Әрқашанда жоғарда"
#: src/amordialog.cpp:84
msgid "Show random tips"
msgstr "Кездейсоқ кенесін көрсету"
#: src/amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Кездейсоқ әріп қолданылсын"
#: src/amordialog.cpp:94
msgid "Allow application tips"
msgstr "Қолданбаның кенесі руқсат етілсін"
#: src/amortips.cpp:63
msgid "No tip"
msgstr "Кеңессіз"
#: src/main.cpp:32
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "Үстеліңізге KDE мақұлығы"
#: src/main.cpp:39
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: src/main.cpp:42
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:45
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:46
msgid "Current maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
#: src/main.cpp:53
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: src/main.cpp:59
msgid "Gerardo Puga"
msgstr "Gerardo Puga"