mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
194 lines
6.6 KiB
Text
194 lines
6.6 KiB
Text
# Translation of kcmkclock into Japanese.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004, 2010.
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2005, 2010.
|
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 15:46-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Noboru Sinohara, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp, fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: dateandtime.ui:22
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "日付と時刻"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
#: dateandtime.ui:30
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
msgstr "日付と時刻を自動的に設定する(&A):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: dateandtime.ui:53
|
|
msgid "Time server:"
|
|
msgstr "タイムサーバ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
|
#: dateandtime.ui:83
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
msgstr "ここでシステムの日付を変更します。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: dateandtime.ui:116
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "タイムゾーン"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: dateandtime.ui:122
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
"ローカルタイムゾーンを変更するには、下のリストからエリアを選択してください。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
#: dateandtime.ui:145
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
msgstr "現在のローカルタイムゾーン:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
#: dateandtime.ui:155
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dtime.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dtime.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"ここでシステムの時刻を変更します。時、分、秒フィールドをクリックし、各フィー"
|
|
"ルドの右端の上下のボタンを使うか、直接入力して値を変更してください。"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:128
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Current local time zone:"
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
msgstr "現在のローカルタイムゾーン:"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:132
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
msgstr "現在のローカルタイムゾーン: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"公共のタイムサーバ (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:278
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
msgstr "タイムサーバに接続できません: %1"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:282
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
msgstr "日付を設定できません。"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:285
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
msgstr "新しいタイムゾーンへの切り替え時にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:286
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
msgstr "タイムゾーンのエラー"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>日付と時間</h1>このシステム設定モジュールでシステムの日付と時間を調整しま"
|
|
"す。これはユーザであるあなただけでなく、システム全体に影響を及ぼすので、シス"
|
|
"テム設定を root として起動したときのみ調整できます。あなたに調整する権限がな"
|
|
"い場合は、システム管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
msgstr "KDE 日付と時刻の設定モジュール"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "オリジナルの作者"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "現在のメンテナ"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
msgstr "NTP サポートの追加"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>日付と時間</h1>この設定モジュールでシステムの日付と時間を調整します。これ"
|
|
"はユーザであるあなただけでなく、システム全体に影響を及ぼすので、システム設定"
|
|
"を root として起動したときのみ調整できます。もし root のパスワードを知らな"
|
|
"く、時間を調整したい場合は、システム管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
|
msgstr "認証できないかアクションを実行できません: %1, %2"
|