kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-extraapps/plasma_applet_microblog.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

191 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_microblog.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_microblog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# >> @title:tab
#: microblog.cpp:233
msgid "Timeline"
msgstr "Временски ток"
# >> @title:tab
#: microblog.cpp:234
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
# >> @title:tab
#: microblog.cpp:235
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
#: microblog.cpp:260
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
msgstr "Неуспјело учитавање датомотора за Твитер"
#: microblog.cpp:274
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Не могу да учитам виџет"
#: microblog.cpp:522
msgid "Your password is required."
msgstr "Морате унијети лозинку."
#: microblog.cpp:551
msgid "Your account information is incomplete."
msgstr "Подаци о вашем налогу нису потпуни."
#: microblog.cpp:561
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
msgstr "Неуспио приступ К‑новчанику. Сачувати онда лозинку у поставном фајлу?"
#: microblog.cpp:580 microblog.cpp:934
msgid "Refreshing timeline..."
msgstr "Освјежавам временски ток..."
#: microblog.cpp:607
msgid "1 new tweet"
msgid_plural "%1 new tweets"
msgstr[0] "%1 нови цвркут"
msgstr[1] "%1 нова цвркута"
msgstr[2] "%1 нових цвркута"
msgstr[3] "Нови цвркут"
#: microblog.cpp:749
msgid " message"
msgid_plural " messages"
msgstr[0] " порука"
msgstr[1] " поруке"
msgstr[2] " порука"
msgstr[3] " порука"
#: microblog.cpp:751
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " минут"
msgstr[1] " минута"
msgstr[2] " минута"
msgstr[3] " минут"
#: microblog.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Опште"
# >> Do not remove %1 for fixed n, can be positive and negative.
#: microblog.cpp:802
msgid "%1 character left"
msgid_plural "%1 characters left"
msgstr[0] "%1 знак преостао"
msgstr[1] "%1 знака преостало"
msgstr[2] "%1 знакова преостало"
msgstr[3] "%1 знак преостао"
#: microblog.cpp:894
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
msgid "Repeat completed"
msgstr "Понови довршен"
#: microblog.cpp:896
msgid "Repeat failed"
msgstr "Понављање није успело"
#: postwidget.cpp:101
msgctxt ""
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
"client"
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 из %2|/|%1 из $[ген %2]"
#: postwidget.cpp:154
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Пре мање од минута"
#: postwidget.cpp:156
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "Пре %1 минут"
msgstr[1] "Пре %1 минута"
msgstr[2] "Пре %1 минута"
msgstr[3] "Пре минут"
#: postwidget.cpp:158
msgid "Over an hour ago"
msgstr "Пре више од сат времена"
#: postwidget.cpp:160
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "Пре %1 сат"
msgstr[1] "Пре %1 сата"
msgstr[2] "Пре %1 сати"
msgstr[3] "Пре сат"
#. i18n: file: configuration.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
#. i18n: file: configuration.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#. i18n: file: configuration.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:9
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#. i18n: file: configuration.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Timeline size:"
msgstr "Величина временског тока:"
#. i18n: file: configuration.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:15
msgid "Timeline refresh:"
msgstr "Освјежавање временског тока:"
#. i18n: file: configuration.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:18
msgid "Show friends:"
msgstr "Приказуј пријатеље:"
#. i18n: file: configuration.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:21
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#. i18n: file: configuration.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#. i18n: file: configuration.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:27
msgid "Service URL:"
msgstr "УРЛ сервиса:"