mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1151 lines
34 KiB
Text
1151 lines
34 KiB
Text
# Translation of kompare to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
|
||
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
|
||
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 21:44+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farger"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
||
msgid "Removed color:"
|
||
msgstr "Fjernet-farge:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
||
msgid "Changed color:"
|
||
msgstr "Endret-farge:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
||
msgid "Added color:"
|
||
msgstr "Lagt til-farge:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
||
msgid "Applied color:"
|
||
msgstr "Anvendt-farge:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Musehjul"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
||
msgid "Number of lines:"
|
||
msgstr "Antall linjer:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
||
msgid "Tabs to Spaces"
|
||
msgstr "TAB til mellomrom"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
||
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
||
msgstr "Et TAB-tegn skal omgjøres til hvor mange mellomrom:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "U&seende"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
||
msgid "Text Font"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Skrift:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Størrelse:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Skrifter"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:206
|
||
msgid "Diff Program"
|
||
msgstr "Diff-program"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
||
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
||
"you can select that version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan velge et annet diff-program her. Standard diff-program på Solaris "
|
||
"støtter ikke alle valgene som GNU diff har. På denne måten kan du velge den "
|
||
"versjonen."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:217 kompareurldialog.cpp:52
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
||
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
||
"this format the best so use it for sending patches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velg utdata-format som diff lager. Forent er det som brukes mest fordi det "
|
||
"er lettlest. KDE-utviklerne liker dette formatet best, så bruk det for å "
|
||
"sende inn lapper."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Utdataformat"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:236 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontekst"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839
|
||
msgid "Unified"
|
||
msgstr "Forent"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251
|
||
msgid "Lines of Context"
|
||
msgstr "Linjer med kontekst"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252 libdialogpages/diffpage.cpp:257
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
||
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
||
"unnecessarily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antall kontekstlinjer er vanligvis 2 eller 3. Dette gør diffen leselig og "
|
||
"anvendelig i de fleste tilfeller. Mer enn 3 linjer vil bare blåse opp diffen "
|
||
"unødig."
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:255 rc.cpp:81
|
||
msgid "Number of context lines:"
|
||
msgstr "Antall kontekstlinjer:"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:267 rc.cpp:60
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:281
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
|
||
msgid "&Treat new files as empty"
|
||
msgstr "Be&trakt nye filer som tomme"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
||
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -N på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
||
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
||
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
||
"insertion or deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis dette er slått på vil diff betrakte en fil som tom i en mappe hvis den "
|
||
"bare finnes i den andre mappa. Dette betyr at fila sammenliknes med en tom "
|
||
"fil og derfor vises forskjellen som en stor innsetting eller sletting."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:289
|
||
msgid "&Look for smaller changes"
|
||
msgstr "&Se etter mindre endringer"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
||
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -d på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
||
"memory) to find fewer changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"HVis dette er slått på vil diff gjøre en større innsats (på bekostning av "
|
||
"mer minne) for å finne færre endringer."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:293
|
||
msgid "O&ptimize for large files"
|
||
msgstr "O&ptimer for store filer"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
||
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -H på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
||
msgid ""
|
||
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
||
"definition of large is nowhere to be found though."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette valget får diff til å lage bedre diff-filer for store filer. "
|
||
"Imidlertid finnes det ingen definisjon på «stor»."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:297
|
||
msgid "&Ignore changes in case"
|
||
msgstr "&Ignorer endringer mellom store og små bokstaver"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
||
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -i på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
||
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med dette slått på for å ignorere endringer fra store til små bokstaver vil "
|
||
"diff ikke vise en forskjell hvis linje i en fil endres til LiNje i den andre "
|
||
"fila."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
|
||
msgid "Ignore regexp:"
|
||
msgstr "Ignorer regulært uttrykk:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
||
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -l på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
||
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når dette er krysset av får diff en parameter som gjør at diff hopper over "
|
||
"linjer som stemmer overens med det regulære uttrykket."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
||
"to ignore lines that match it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til det regulære uttrykket her som du vil bruke til\n"
|
||
"å ignorere linjer som passer med det."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:320
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "R&ediger …"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
||
"you can graphically create regular expressions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et trykk her åpner en dialog for regulære uttrykk der \n"
|
||
"slike uttrykk kan opprettes grafisk."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
|
||
msgid "Whitespace"
|
||
msgstr "Tomrom"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:333
|
||
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
||
msgstr "&Omgjør TAB til mellomrom i utdata"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
||
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -t på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
||
msgid ""
|
||
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
||
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette valget gir ikke alltid det riktige resultatet. På grunn av utvidelsen "
|
||
"med mellomrom kan Kompare få vansker med å utføre endringene på målfila. "
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:337
|
||
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
||
msgstr "I&gnorer tomme linjer lagt til eller fjernet"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
||
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -B på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
||
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette kan være svært nyttig i situasjoner der programkode er blitt "
|
||
"omorganisert og tomme linjer er lagt til eller fjjernet for å gi bedre "
|
||
"leselighet."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:341
|
||
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
||
msgstr "Ig&norer endringer i mengden tomrom"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
||
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -b på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
||
"in indentation, then use this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du ikke er interessert i endringer som kommer av f.eks. endring i "
|
||
"innrykk, så bruk dette valget.s"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:345
|
||
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
||
msgstr "Ig&norer alt tomrom"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
||
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -w på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
||
"by all the white space changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er nyttig for å se de endringene som betyr noe uten å bli overveldet "
|
||
"av alle tomromsendringene."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:349
|
||
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
||
msgstr "Igno&rer endringer på grunn av TAB-ekspansjon"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
||
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
||
msgstr "Dette tilsvarer -E på kommandolinja til diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
||
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
||
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
||
"you use this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis det er en endring som skyldes at tabulatorer er erstattet med mellomrom "
|
||
"i den andre fila, så vil dette valget sørge for at slike ikke vises. "
|
||
"Kompare har for tiden litt vansker med å utføre slike endringer, så vær "
|
||
"forsiktig når du bruker dette valget."
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:357 rc.cpp:30
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Valg"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:371
|
||
msgid "File Pattern to Exclude"
|
||
msgstr "Filmønster som skal utelates"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
||
"right or select entries from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis dette er krysset av kan det angis et skallmønster i skrivefeltet til "
|
||
"høyre, eller velg elementer fra lista."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:378
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
||
"from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan det angis eller fjernes et skallmønster, eller velg ett eller flere "
|
||
"elementer fra lista."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:388
|
||
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
||
msgstr "Fil med filnavn som skal utelates"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
||
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis dette er krysset av kan du oppgi et filnavn i kombinasjonsboksen "
|
||
"nedenfor."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
||
"the comparison of the folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du oppgi URL til en fil med skallmønstre som skal ignoreres når "
|
||
"mapper sammenliknes."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
||
"in the dialog to the left of this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"En fil du velger i dialogen som vises når du trykker på den vil bli lagt i "
|
||
"dialogen til venstre for denne knappen."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:405
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Utelat"
|
||
|
||
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Koding"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
||
"diff"
|
||
msgstr "Et program som viser forskjeller mellom filer og kan lage en diff-fil"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Kompare"
|
||
msgstr "Kompare"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
||
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2001–2004 John Firebaugh, © 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, © 2004-2005 "
|
||
"Jeff Snyder, © 2007-2012 Kevin Kofler"
|
||
|
||
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
||
msgid "John Firebaugh"
|
||
msgstr "John Firebaugh"
|
||
|
||
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfatter"
|
||
|
||
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
||
msgid "Otto Bruggeman"
|
||
msgstr "Otto Bruggeman"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Jeff Snyder"
|
||
msgstr "Jeff Snyder"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Utvikler"
|
||
|
||
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
||
msgid "Kevin Kofler"
|
||
msgstr "Kevin Kofler"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Vedlikeholder"
|
||
|
||
#: main.cpp:66
|
||
msgid "Chris Luetchford"
|
||
msgstr "Chris Luetchford"
|
||
|
||
#: main.cpp:66
|
||
msgid "Kompare icon artist"
|
||
msgstr "Kompare ikontegner"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "Malte Starostik"
|
||
msgstr "Malte Starostik"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "A lot of good advice"
|
||
msgstr "Mange gode råd"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Bernd Gehrmann"
|
||
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Cervisia diff viewer"
|
||
msgstr "Cervisia diff-viser"
|
||
|
||
#: main.cpp:73
|
||
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
||
msgstr "Dette sammenlikner URL1 med URL2"
|
||
|
||
#: main.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
||
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
||
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
||
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
||
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette åpner URL1 og venter at det er utdata fra diff. URL1 kan også være en "
|
||
"«-», og da leses det fra standard inn-strømmen. Kan brukes f.eks. slik: cvs "
|
||
"diff | kompare -o- . Kompare ser da etter om det kan finne originalfila/"
|
||
"filene og så flette fila/filene inn i datastrømmen fra diff og vise "
|
||
"resultatet. -n slår av sjekken."
|
||
|
||
#: main.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
||
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette fletter URL2 sammen med URL1, URL2 ventes å være utdata fra diff og "
|
||
"URL1 er fila eller mappa som denne datastrømmen skal flettes inn i. "
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
||
"'-' as URL with the -o option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slår av sjekk for automatisk søking etter originalfil(er) når «-» brukes "
|
||
"som URL med parameteren «-o»."
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
||
"will default to the local encoding if not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk dette til å angi koding ved kall fra kommandolinja. Standard er lokal "
|
||
"koding hvis ikke angitt."
|
||
|
||
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:357
|
||
msgid "Compare Files or Folders"
|
||
msgstr "Sammenlikne filer eller mapper"
|
||
|
||
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:358
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kilde"
|
||
|
||
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:359
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:361
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Sammenlign"
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgid "Compare these files or folder"
|
||
msgstr "Sammenlikne disse filene eller mappene"
|
||
|
||
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
||
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
||
"the entered files or folders. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis det er oppgitt to filnavn eller to mappenavn i feltene i dette "
|
||
"dialogvinduet, så er denne knappen aktiv og en sammenlikning av filene eller "
|
||
"mappene begynner når den trykkes. "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:75
|
||
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
||
msgstr "Klarte ikke å laste inn vår KompareViewPart."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:79
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasjon"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:96
|
||
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
||
msgstr "Klarte ikke å laste inn vår KompareNavigationPart."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:197
|
||
msgid "&Open Diff..."
|
||
msgstr "Å&pne diff …"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:200
|
||
msgid "&Compare Files..."
|
||
msgstr "&Sammenlikne filer …"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:203
|
||
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
||
msgstr "&Flett URL med diff …"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:209
|
||
msgid "Show T&ext View"
|
||
msgstr "Vis &tekstvisning"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:222
|
||
msgid " 0 of 0 differences "
|
||
msgstr "0 av 0 forskjeller "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:223
|
||
msgid " 0 of 0 files "
|
||
msgstr "0 av 0 filer "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:238
|
||
msgid " %2 of %1 file "
|
||
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
||
msgstr[0] "%2 av %1 fil "
|
||
msgstr[1] "%2 av %1 filer "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:240
|
||
msgid " %1 file "
|
||
msgid_plural " %1 files "
|
||
msgstr[0] "%1 fil "
|
||
msgstr[1] " %1 filer "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:243
|
||
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
||
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
||
msgstr[0] "%2 av %1 forskjell, %3 lagt på "
|
||
msgstr[1] " %2 av %1 forskjeller, %3 lagt på "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:246
|
||
msgid " %1 difference "
|
||
msgid_plural " %1 differences "
|
||
msgstr[0] "%1 forskjell "
|
||
msgstr[1] "%1 forskjeller "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:328
|
||
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
||
msgstr "Flett fil/mappe med utdata fra diff"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:329
|
||
msgid "File/Folder"
|
||
msgstr "Fil/mappe"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:330
|
||
msgid "Diff Output"
|
||
msgstr "Utdata fra diff"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:332
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Flett"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:332
|
||
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
||
msgstr "Flett denne fila eller mappa med diff-dataene"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
||
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
||
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
||
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
||
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis det er oppgitt et filnavn eller mappenavn og en fil som inneholder "
|
||
"utdata fra diff i dette dialogvinduet, så er denne knappen aktiv og om den "
|
||
"trykkes, så åpnes kompares hovedvisning hvor fila eller filene fra mappa er "
|
||
"flettet med diff-dataene slik at du kan legge på forskjellene til fila eller "
|
||
"filene. "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:361
|
||
msgid "Compare these files or folders"
|
||
msgstr "Sammenlikne disse filene eller mappene"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:397
|
||
msgid "Text View"
|
||
msgstr "Tekstvisning"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:44
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:46
|
||
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
||
msgstr "Her kan du legge til filer du vil sammenligne"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:54
|
||
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
||
msgstr "Her kan du endre valgene for sammenligning av filer"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:62
|
||
msgid "Here you can change the options for the view."
|
||
msgstr "Her kan du endre valgene for visningen."
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
||
msgstr "Fil som brukes til å unnta filer kan ikke finnes, oppgi en annen fil."
|
||
|
||
#. i18n: file: kompareui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#. i18n: file: kompareui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Innstillinger"
|
||
|
||
#. i18n: file: kompareui.rc:27
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Hovedverktøylinje"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Difference"
|
||
msgstr "&Forskjell"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Run Diff In"
|
||
msgstr "Kjør diff i"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Kommandolinje"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
||
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kilde mål "
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Look for smaller changes"
|
||
msgstr "Se etter mindre endringer"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Optimize for large files"
|
||
msgstr "Optimer for store filer"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Ignore changes in case"
|
||
msgstr "Ignorer endringer mellom store og små bokstaver"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Expand tabs to spaces"
|
||
msgstr "Erstatt TAB-tegn med mellomrom"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
||
msgstr "Ignorer tomme linjer lagt til eller slettet"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
||
msgstr "Ignorer endringer i tomrom"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Show function names"
|
||
msgstr "Vis funksjonsnavn"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Compare folders recursively"
|
||
msgstr "Sammenlikner mapper rekursivt"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Treat new files as empty"
|
||
msgstr "Betrakt nye filer som tomme"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
||
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
|
||
msgid "Ed"
|
||
msgstr "Ed"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
||
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
|
||
msgid "RCS"
|
||
msgstr "RCS"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Side-by-side"
|
||
msgstr "Side ved side"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
||
msgid "View Settings"
|
||
msgstr "Vis innstillinger"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
||
msgid "Diff Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for diff"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
||
msgid "Save &All"
|
||
msgstr "L&agre alt"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
||
msgid "Save &Diff..."
|
||
msgstr "Lagre &diff …"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
||
msgid "Swap Source with Destination"
|
||
msgstr "Bytt om kilde og mål"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Vis statistikk"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
||
msgid "Refresh Diff"
|
||
msgstr "Oppdater diff"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
||
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>URL-en <b>%1</b> kan ikke lastes ned.</qt>"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
||
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>URL-en <b>%1</b> finnes ikke på systemet ditt.</qt>"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
||
msgid "Diff Options"
|
||
msgstr "Diff-valg"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
||
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
||
msgstr "*.diff *.dif *.patch| Patch-filer"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
||
msgid "Save .diff"
|
||
msgstr "Lagre .diff"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Fila finnes eller er skrivebeskyttet. Vil du skrive over den?"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Fila finnes"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Skriv over"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "Do Not Overwrite"
|
||
msgstr "Ikke skriv over"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
||
msgid "KomparePart"
|
||
msgstr "KomparePart"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
||
msgid "Running diff..."
|
||
msgstr "Kjører diff …"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
||
msgid "Parsing diff output..."
|
||
msgstr "Tolker utdata fra diff …"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
||
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
||
msgstr "Sammenlikner fil %1 med fil %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
||
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
||
msgstr "Sammenlikner filer i %1 med filer i %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
||
msgid "Viewing diff output from %1"
|
||
msgstr "Viser diffs utdata fra %1"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
||
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
||
msgstr "Fletter diffs utdata fra %1 inn i fil %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
||
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
||
msgstr "Fletter diffs utdata fra %1 inn i mappe %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
||
msgid ""
|
||
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
||
"Would you like to save them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har gjort endringer i målfilen(e).\n"
|
||
"Vil du lagre dem?"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Lagre endringer?"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukjent"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
||
msgid ""
|
||
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen diff-fil, eller ikke noe filpar har blitt kjørt diff på. Derfor er det "
|
||
"ingen statistikk tilgjengelig."
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
||
msgid "Diff Statistics"
|
||
msgstr "Diff-statistikk"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
||
msgid ""
|
||
"Statistics:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Old file: %1\n"
|
||
"New file: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format: %3\n"
|
||
"Number of hunks: %4\n"
|
||
"Number of differences: %5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Statistikk:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gammel fil: %1\n"
|
||
"Ny file: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format: %3\n"
|
||
"Number of hunks: %4\n"
|
||
"Number of differences: %5"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
||
msgid ""
|
||
"Statistics:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Number of files in diff file: %1\n"
|
||
"Format: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Current old file: %3\n"
|
||
"Current new file: %4\n"
|
||
"\n"
|
||
"Number of hunks: %5\n"
|
||
"Number of differences: %6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Statistikk:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Antall filer i diff fila: %1\n"
|
||
"Format: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gjeldende gammel fil: %3\n"
|
||
"Gjeldende ny fil: %4\n"
|
||
"\n"
|
||
"Antall klumper: %5\n"
|
||
"Antall forskjeller: %6"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Apply Difference"
|
||
msgstr "&Forskjell"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Un&apply Difference"
|
||
msgstr "&Forskjell"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:78
|
||
msgid "App&ly All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:82
|
||
msgid "&Unapply All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:86
|
||
msgid "P&revious File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N&ext File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Previous Difference"
|
||
msgstr "&Forskjell"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Next Difference"
|
||
msgstr "&Forskjell"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:257
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
||
"file.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:325
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:656
|
||
msgid "Could not open a temporary file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:373
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:380
|
||
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
||
"The file has not been saved.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:425
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
||
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
||
"copy it to the right place.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:490
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:603
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not parse diff output."
|
||
msgstr "Tolker utdata fra diff …"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:506
|
||
msgid "The files are identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:688
|
||
msgid "Could not write to the temporary file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:961
|
||
msgid ""
|
||
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
||
"displayed in the diff view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
||
msgid "Source Folder"
|
||
msgstr "Kildemappe"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
||
msgid "Destination Folder"
|
||
msgstr "Målmappe"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
||
msgid "Source File"
|
||
msgstr "Kildefil"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
||
msgid "Destination File"
|
||
msgstr "Målfil"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
||
msgid "Source Line"
|
||
msgstr "Kildelinje"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
||
msgid "Destination Line"
|
||
msgstr "Mållinje"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Forskjell"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
||
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
||
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
||
msgstr[0] "Anvendt: Endringer gjort på %1 linje er omgjort"
|
||
msgstr[1] "Anvendt: Endringer gjort på %1 linjer er omgjort"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
||
msgid "Changed %1 line"
|
||
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
||
msgstr[0] "Endret %1 linje"
|
||
msgstr[1] "Endret %1 linjer"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
||
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
||
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
||
msgstr[0] "Anvendt: Innsetting av %1 linje er omgjort"
|
||
msgstr[1] "Anvendt: Innsetting av %1 linjer er omgjort"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
||
msgid "Inserted %1 line"
|
||
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
||
msgstr[0] "Satt inn %1 linje"
|
||
msgstr[1] "Satt inn %1 linjer"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
||
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
||
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
||
msgstr[0] "Anvendt: Sletting av %1 linje er omgjort"
|
||
msgstr[1] "Anvendt: Sletting av %1 linjer er omgjort"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
||
msgid "Deleted %1 line"
|
||
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
||
msgstr[0] "Slettet %1 linje"
|
||
msgstr[1] "Slettet %1 linjer"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
||
msgid "KompareNavTreePart"
|
||
msgstr "KompareNavTreePart"
|