mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
87 lines
2.7 KiB
Text
87 lines
2.7 KiB
Text
# Translation of kcmkonq to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
|
||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2005.
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
|
||
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 21:27+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
||
"file manager here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Konqueror-oppførsel</h1> Her kan du velge hvordan Konqueror oppfører seg "
|
||
"som filbehandler."
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:50
|
||
msgid "Misc Options"
|
||
msgstr "Diverse valg"
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:59
|
||
msgid "Open folders in separate &windows"
|
||
msgstr "Å&pne mapper i egne vinduer"
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
||
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du velger dette, åpner Konqueror et nytt vindu når du åpner en mappe, "
|
||
"istedenfor å vise innholdet av mappa i det gamle vinduet."
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:83
|
||
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
||
msgstr "Vis i «Slett»-me&nyen oppføringer som ikke bruker papirkurven"
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
||
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
||
"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her velger du om kommandoen «Slett» skal være med i menyene på skrivebordet "
|
||
"og i filbehandlerens menyer og kontekstmenyer. Du kan uansett slette filer "
|
||
"helt ved å holde nede Shift-tasten mens du velger «Flytt til papirkurven»."
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:95
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Menu Editor"
|
||
msgstr "Menyredigering"
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:101
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Meny"
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:105
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Ny …"
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Flytt opp"
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|