kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kstart.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

158 lines
4.7 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 14:37+0100\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kstart.cpp:291
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:292
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Utilitate pro lancear applicationes con special proprietates de fenestra\n"
"tal como iconificate, maximizate, un certe scriptorio virtual, un decoration "
"special\n"
"e assi via."
#: kstart.cpp:297
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:299
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:300
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:301
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:308
msgid "Command to execute"
msgstr "Commando que il debe exequer"
#: kstart.cpp:309
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Alternativa a <command>: file de scriptorio de initiar. Servicio de D-BUS "
"essera imprimite a stdout"
#: kstart.cpp:310
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "URL optional de passar <desktopfile>, quando on usa --service"
#: kstart.cpp:312
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Un expression regular coincidente le titulo de fenestra"
#: kstart.cpp:313
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Un catena coincidente con le classe de fenestra (proprietate WM_CLASS)\n"
"Le classe de fenestra pote esser discoperite per executar\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' e pulsar sur le fenestra\n"
"(tu usa o le partes separate per un spatio o solmente le parte dextere).\n"
"NOTA: si tu specifica ni le titulo de fenestra ni le classe de fenestra\n"
"ergo essera prendite le prime fenestra que il appare;\n"
"omitter ambe optiones il NON es recommendate."
#: kstart.cpp:320
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Scriptorio ubi facer apparer le fenestra"
#: kstart.cpp:321
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Face apparer le fenestra sur le scriptorio que esseva active\n"
"quando il initiava le application"
#: kstart.cpp:322
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Face apparer le fenestra sur omne scriptorios"
#: kstart.cpp:323
msgid "Iconify the window"
msgstr "Iconifica le fenestra"
#: kstart.cpp:324
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximiza le fenestra"
#: kstart.cpp:325
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maximiza le fenestra verticalmente"
#: kstart.cpp:326
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maximiza le fenestra horizontalmente"
#: kstart.cpp:327
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Monstra fenestra a schermo plen"
#: kstart.cpp:328
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:329
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Salta a le fenestra anque si il es initiate sur un \n"
"differente scriptorio virtual"
#: kstart.cpp:332
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Tenta de mantener le fenestra supra altere fenestras"
#: kstart.cpp:334
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Tenta de mantener le fenestra infra altere fenestras"
#: kstart.cpp:335
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Le fenestra non obtene un entrata in le barra de instrumento"
#: kstart.cpp:336
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Le fenestra non obtene un entrata in le pager"
#: kstart.cpp:349
msgid "No command specified"
msgstr "Nulle commando specificate"