kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

141 lines
3.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of okular_poppler.po to Finnish
# translation of okular_poppler.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
# Author: Suhviksi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 04:56+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:15+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: generator_pdf.cpp:69
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF-asetukset"
#: generator_pdf.cpp:71
msgid "Print annotations"
msgstr "Tulosta merkinnät"
#: generator_pdf.cpp:72
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Sisällytä merkinnät mukaan tulostettavaan tiedostoon"
#: generator_pdf.cpp:73
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Sisällytä merkinnät mukaan tulostettavaan tiedostoon. Voit poistaa tämän "
"käytöstä, jos haluat tulostaa alkuperäisen tiedoston ilman merkintöjä."
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Force rasterization"
msgstr "Pakota rasterointi"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasteroi kuvaksi ennen tulostusta"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Pakottaa joka sivun rasteroinnin ennen tulostamista. Yleensä tämä heikentää "
"hiukan laatua, mutta on hyödyksi muutoin virheellisesti tulostuvien "
"tiedostojen tulostamisessa."
# pmap: =/elat=PDF-taustaosasta/
#: generator_pdf.cpp:320
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF-taustaosa"
#: generator_pdf.cpp:322
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "PDF-renderoija"
#: generator_pdf.cpp:324
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20052008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:326
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:560
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:561 generator_pdf.cpp:581
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: generator_pdf.cpp:562
msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu"
#: generator_pdf.cpp:562
msgid "Unencrypted"
msgstr "Salaamaton"
#: generator_pdf.cpp:563 generator_pdf.cpp:582
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#: generator_pdf.cpp:564
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: generator_pdf.cpp:564
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: generator_pdf.cpp:565 generator_pdf.cpp:583
msgid "Optimized"
msgstr "Optimoitu"
#: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573 generator_pdf.cpp:574
#: generator_pdf.cpp:575 generator_pdf.cpp:576 generator_pdf.cpp:577
#: generator_pdf.cpp:585
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:579
msgid "Unknown Date"
msgstr "Tuntematon päiväys"
#: generator_pdf.cpp:582
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Tuntematon salaus"
#: generator_pdf.cpp:583
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Tuntematon optimointi"
#: generator_pdf.cpp:1136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1136
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF-taustaosan asetukset"