kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

308 lines
6.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Informace o modulu OpenGL"
#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Původní správce"
#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Autor Mesa glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Max. počet zdrojů světla"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Max. počet ořezávání rovin"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Max. velikost tabulky pixmapy"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Max. úroveň vnoření seznamu displejů"
#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Max. pořadí vyhodnocování"
#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Max. doporučovaný počet vertexů"
#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Max. doporučovaný počet indexů"
#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Max. matice mísení vertexů"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Max. velikost palety matice mísení vertexů"
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Max. velikost textury"
#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "Počet texturových jednotek"
#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Max. velikost 3D textury"
#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Max. velikost textury mapy pro kostku"
#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Max. obdélníková velikost textury"
#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Max. LOD bias textur"
#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Max. úroveň anisotropního filtru"
#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Počet komprimovaných texturových formátů"
#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Max. rozměry pohledu"
#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bity subpixelů"
#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Pomocné buffery"
#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Vlastnosti frame bufferu"
#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Texturování"
#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Různá omezení"
#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Body a čáry"
#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Omezení pro hloubku zásobníku"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Přímé vykreslování"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Nepřímé vykreslování"
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D akcelerátor"
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Subdodavatel"
#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Revize "
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Ovladač"
#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Renderer"
#: opengl.cpp:583
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "Verze OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Jaderný modul"
#: opengl.cpp:590
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Rozšíření OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Závislé na implementaci"
#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Dodavatel GLX serveru"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "Verze GLX serveru"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Rozšíření GLX serveru"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Dodavatel klientského GLX"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "Verze klientského GLX"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Rozšíření klientské GLX"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "Rozšíření GLX"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "Verze GLU"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "Rozšíření GLU"
#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Dodavatel EGL"
#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "Verze EGL"
#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Rozšíření EGL"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Název displeje"
#: opengl.cpp:863
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
#: opengl.cpp:868
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Nelze inicializovat OpenGL ES2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"