mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
161 lines
4.7 KiB
Text
161 lines
4.7 KiB
Text
# translation of kio_trash.po to Walon
|
||
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
||
#
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 13:02+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343
|
||
#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
|
||
msgid "Malformed URL %1"
|
||
msgstr "Hårdêye (URL) må fwaite %1."
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
||
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
||
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
||
"restore it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li ridant %1 n' egzistêye pus, ça fwait ki ç' n' est pus possibe di rapexhî "
|
||
"ci cayet ci viè si plaece di dvant. Vos ploz soeye-t i rifé l' ridant et "
|
||
"rinonder l' rapexhaedje, oudonbén saetchî l' cayet a ene ôte plaece pol "
|
||
"rapexhî."
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:141
|
||
msgid "This file is already in the trash bin."
|
||
msgstr "Ci fitchî la est ddja å batch."
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:229
|
||
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
||
msgstr "Divintrinne aroke dins copyOrMove, ni dvreut djamais s' passer"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] " djoû"
|
||
msgstr[1] " djoûs"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:248
|
||
msgid "Delete files older than:"
|
||
msgstr "Disfacer les fitchîs pus vîs k' :"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:250
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
||
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
||
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:259
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
||
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:267
|
||
msgid "Limit to maximum size"
|
||
msgstr "Limiter al grandeu macsimom"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:269
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
||
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:287
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
||
"trash.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:292
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
||
"the trash, the maximum.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:295
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Grandeu macsimom :"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:297
|
||
msgid "When limit reached:"
|
||
msgstr "Cwand l' limite a-st arivé :"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:301
|
||
msgid "Warn Me"
|
||
msgstr "M' advierti"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:302
|
||
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
||
msgstr "Disfacer les pus vîs fitchîs do batch"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:303
|
||
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
||
msgstr "Disfacer les pus gros fitchîs do batch"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:305
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
||
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
||
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:33
|
||
msgid "ktrash"
|
||
msgstr "kbatch"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
||
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
||
"'url' trash:/\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Programe aideu po manaedjî l' batch å mannestés di KDE\n"
|
||
"Note: po taper des fitchîs å batch, n' eployîs nén «ktrash» mins «kioclient "
|
||
"move 'eplaeçmint' trash:/» (avou «eplaeçmint» li tchmin avou l' no do fitchî "
|
||
"a taper å batch)."
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:39
|
||
msgid "Empty the contents of the trash"
|
||
msgstr "Vudî l' batch di çou k' i gn a dvins"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:41
|
||
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
||
msgstr "Rapexhî on fitchî evoyî å batch et l' mete a s' plaece di dvant"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:43
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Passé houte"
|
||
|
||
#: trashimpl.cpp:1119
|
||
msgid ""
|
||
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
||
"Cleanup the trash manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li batch est asteure a s' grandeu macsimom !\n"
|
||
"Netyîz l' batch al mwin."
|
||
|
||
#: trashimpl.cpp:1130
|
||
msgid "The file is too large to be trashed."
|
||
msgstr "Ci fitchî la est trop gros pos esse tapé å batch."
|