kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kio_smb.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

140 lines
4.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_smb_auth.cpp:141
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tapez les informåcions d' otintifiaedje po <b>%1</b>, s' i vs plait</qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:145
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Tapez les informåcions d' otintifiaedje po :\n"
"Sierveu = %1\n"
"Pårtaedje = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:187
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient a fwait berwete tot-z ahivant l' contecse"
#: kio_smb_auth.cpp:215
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient a fwait berwete tot-z inicialijhant l' contecse"
#: kio_smb_browse.cpp:69
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1 :\n"
"Sôre di fitchî nén cnoxhowe, ni come ridant ni come fitchî."
#: kio_smb_browse.cpp:110
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Li fitchî n' egzistêye nén : %1"
#: kio_smb_browse.cpp:221
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Dji n' trove nou groupe di travaye e vosse rantoele coinrece. C' est motoit "
"a cåze d' on côpe-feu e-n alaedje."
#: kio_smb_browse.cpp:228
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Nou media e l' éndjin po %1"
#: kio_smb_browse.cpp:236
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Dji n' a savou m' raloyî å lodjoe po %1"
#: kio_smb_browse.cpp:252
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji houkive li sierveu responsåve po %1"
#: kio_smb_browse.cpp:260
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Dji n' a savou trover l' pårtaedje sol sierveu diné"
#: kio_smb_browse.cpp:263
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "MWAIS discrijheu di fitchî"
#: kio_smb_browse.cpp:270
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Dji n' a savou rezoude li no dné viè on seu sierveu. Waitîz ki vosse "
"rantoele est bén aponteye sins nol afrontmint inte les nos eployîs pas "
"Windows eyet l' rezolucion di no UNIX."
#: kio_smb_browse.cpp:276
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient a rapoirté ene aroke mins n' a nén specifyî çou k' est l' "
"problinme. Çoula pôreut mostrer k' i gn a on gråve problinme avou vosse "
"rantoele - mins ça pôreut ossu dire k' i gn a on problinme avou "
"libsmbclient.\n"
"Si vs nos vloz copler, dinez s' i vs plait on tcpdump di l' eterface "
"rantoele sol tins ki vs sayîz d' foyter (vos dvoz saveur k' i pôreut î aveur "
"des dnêyes privêyes, d' abôrd nel postez nén si vos n' estoz nén seur å "
"dfwait d' ça - vos l' poloz evoyî d' ene façon privêye ås diswalpeus s' i l' "
"dimandèt)"
#: kio_smb_browse.cpp:287
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Condicion d' aroke nén cnoxhowe e statistike : %1"
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:143
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Waitîz bén kel pacaedje samba est astalé comifåt so vosse sistinme."
#: kio_smb_mount.cpp:122
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Li montaedje do pårtaedje « %1 » do lodjoe « %2 » pa l' uzeu « %3 » a fwait "
"berwete.\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:156
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Li dismontaedje do pont d' montaedje « %1 » a fwait berwete.\n"
"%2"