kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

166 lines
5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmhtmlsearch.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pablo Saratxaga"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "pablo@walon.org"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Li cweraedje dins tot l' tecse eploye li moteur di cweraedje HTML ht://dig. "
"Vos ploz prinde ht://dig sol"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Infôrmåcion so wice prinde li pacaedje ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Pådje måjhon di ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Eplaeçmints des programes"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Tapez chal li tchmin pol programe htdig, eg: /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Tapez chal li tchmin pol programe htsearch, eg: /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "Tapez chal li tchmin pol programe htmerge, eg: /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Såme"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Chal vos ploz tchoezi kés bokets del documintåcion i fåreut inclure dins l' "
"cweraedje dins tot l' tecse. Les tchuzes k' i gn a c' est les pådjes d' "
"aidance di KDE, les pådjes di man astalêyes, eyet les pådjes info. Vos ploz "
"tchoezi onk ou sacwants ou co tos emey ces la."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "Aidance di &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "Pådje di &man"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "Pådjes &info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Tchimins a cweri di rawete"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Chal vos ploz tchoezi des tchmins di rawete po cweri del documintåcion. o "
"radjouter on tchimin, clitchîz sol boton <em>Radjouter...</em> eyet "
"tchoezixhoz l' ridant a pårti d' wice i fåt fé l' cweraedje di rawete pol "
"documintåcion. Vos ploz rissaetchî des ridants tot clitchant sol boton "
"<em>Disfacer</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Radjouter..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Apontiaedjes do lingaedje"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Chal vos ploz tchoezi l' lingaedje ki vos vloz fé èn indecse po."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Lingaedje"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Dji fwait l' indecse..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Clitchîz so ç' boton chal po fé l' indecse pol cweraedje dins tot l' tecse."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "sins no"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Indecse di l' aidance</h1> Ci module d' apontiaedje ci vos permete d' "
"apontyî l' moteur ht://dig ki pout esse eployî pol cweraedje dins tot l' "
"tecse del documintåcion di KDE ey ossu des ôtès documintåcions astalêyes sol "
"sistinme, come les pådjes di man ou info."