kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/kapptemplate.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

279 lines
7.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kapptemplate.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kapptemplate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: apptemplatesmodel.cpp:137
msgid "Templates Projects"
msgstr "Šablonski projekti"
# >! Remove from extraction if really not to translated.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
#: choice.ui:31
msgctxt "Do not translate"
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
# >! Remove from extraction if really not to translated.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: choice.ui:468
msgctxt "Do not translate"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: choice.ui:503
msgid "Project name:"
msgstr "Ime projekta:"
# >> @title:window
#: choicepage.cpp:37
msgid "Choose your project template"
msgstr "Izbor šablona za projekat"
#: choicepage.cpp:85
msgid "Template description"
msgstr "Opis šablona"
# >> @title:window
#: generatepage.cpp:46
msgid "Generating your project"
msgstr "Stvaranje projekta"
#: generatepage.cpp:62
#, kde-format
msgid "%1 cannot be created."
msgstr "%1 ne može da se napravi."
#: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101
#, kde-format
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Fajl %1 ne može da se napravi."
#: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file %1 cannot be created."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fajl %1 ne može da se napravi."
#: generatepage.cpp:166
msgid "Generation Progress\n"
msgstr "Napredak stvaranja\n"
#: generatepage.cpp:207
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Uspeh.\n"
#: generatepage.cpp:212
#, kde-format
msgid "Your project name is: <b>%1</b>, based on the %2 template.<br />"
msgstr "Ime projekta je: <b>%1</b>, na osnovu šablona %2.<br />"
#: generatepage.cpp:213
#, kde-format
msgid "Version: %1 <br /><br />"
msgstr "<html>Izdanje: %1 <br /><br /></html>"
#: generatepage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Installed in: %1 <br /><br />"
msgstr "<html>Instalira se u: %1 <br /><br /></html>"
#: generatepage.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"You will find a README in your project folder <b>%1</b><br /> to help you "
"get started with your project."
msgstr ""
"Pogledajte README u fascikli projekta <b>%1</b><br />za pomoć u prvim "
"koracima sa projektom."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: introduction.ui:17
msgid ""
"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
"template."
msgstr ""
"Ovaj čarobnjak vas vodi kroz stvaranje šablona KDE4 projekta.\n"
"Potom ćete moći da započinjete razvoj svojih KDE4 projekata od ovog šablona."
#: kapptemplate.cpp:38
msgid "KDE 4 Template Generator"
msgstr "Generator šablona za KDE4"
# >> @title:window
#: kapptemplate.cpp:60
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
# >> @title:window
#: kapptemplate.cpp:67
msgid "Set the project properties"
msgstr "Postavljanje svojstava projekta"
#: kapptemplate.cpp:93
#, kde-format
msgid "Your project name is : %1"
msgstr "Ime projekta: %1"
#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:11
msgid "Name of the project"
msgstr "Ime projekta"
#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:15
msgid "Project version"
msgstr "Izdanje projekta"
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:19
msgid "Home dir of the user"
msgstr "Domaća fascikla korisnika"
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:27
msgid "Name of the user"
msgstr "Ime korisnika"
#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:38
msgid "Email of the user"
msgstr "Epošta korisnika"
#: main.cpp:30
msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
msgstr "Kšablon-programa je generator šablona za KDE4 projekte"
#: main.cpp:36
msgid "KAppTemplate"
msgstr "Kšablon-programa"
#: main.cpp:37
msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "© 2008, An Mari Mafu"
#: main.cpp:38
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "An Mari Mafu"
#: main.cpp:39
msgid "Sean Wilson"
msgstr "Šon Vilson"
#: main.cpp:39
msgid "Icons from Oxygen Team icons"
msgstr "Ikone prema Kiseoniku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
#: properties.ui:448
msgid "Version number:"
msgstr "Broj izdanja:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:458
msgid "Project's version number"
msgstr "Broj izdanja projekta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:461
msgid ""
"Set your project version number. A first project should start with version "
"0.1."
msgstr ""
"Ovde unesite broj izdanja projekta. Prvi projekat treba da počne izdanjem "
"0.1."
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:464
msgid "0.0; "
msgstr "0.0; "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:467
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
#: properties.ui:478
msgid "Installation directory:"
msgstr "Fascikla instalacije:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:488
msgid "The directory where you will build your project"
msgstr "Fascikla u kojoj ćete graditi projekat."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:491
msgid ""
"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
"good default location."
msgstr ""
"Izaberite fasciklu u kojoj ćete graditi projekat. /src u vašoj domaćoj "
"fascikli je dobra podrazumevana lokacija."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
#: properties.ui:502
msgid "Author name:"
msgstr "Ime autora:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:512
msgid "Your first name and name"
msgstr "Vaše ime i prezime."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:515
msgid "This will set the copyright to this name"
msgstr "Ovim postavljate nosioca autorskog prava."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: properties.ui:532
msgid "Author email:"
msgstr "Epošta autora:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:542
msgid "Your email address"
msgstr "Vaša adresa epošte."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:545
msgid ""
"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
"project files."
msgstr ""
"Ova adresa epošte stajaće pored vašeg imena, u navođenju autorskog prava u "
"fajlovima projekta."