kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po
Ivailo Monev f9abee79a4 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-03 23:55:44 +03:00

2436 lines
60 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_engine_weather.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
#: rc.cpp:26
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds"
msgstr "ретки облаци"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
#: rc.cpp:28
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Breezy"
msgstr "ретки облаци и поветарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
#: rc.cpp:30
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Windy"
msgstr "ретки облаци и ветровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
#: rc.cpp:32
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds with Haze"
msgstr "ретки облаци са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
#: rc.cpp:34
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "усковитлана прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
#: rc.cpp:36
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "усковитлани песак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
#: rc.cpp:38
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "усковитлани снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
#: rc.cpp:40
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
msgstr "усковитлани снег у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
#: rc.cpp:42
msgctxt "weather condition"
msgid "Breezy"
msgstr "поветарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
#: rc.cpp:44
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "ведро"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
#: rc.cpp:46
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear and Breezy"
msgstr "ведро, поветарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
#: rc.cpp:48
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear with Haze"
msgstr "ведро са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
#: rc.cpp:50
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle"
msgstr "ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
#: rc.cpp:52
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog"
msgstr "ромињање, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
#: rc.cpp:54
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog/Mist"
msgstr "ромињање, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
#: rc.cpp:56
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Ice Pellets"
msgstr "ромињање, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
#: rc.cpp:58
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Snow"
msgstr "ромињање, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
#: rc.cpp:60
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust"
msgstr "прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
#: rc.cpp:62
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls"
msgstr "прашински/пешчани ковитлаци"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
#: rc.cpp:64
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
msgstr "прашински/пешчани ковитлаци у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
#: rc.cpp:66
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm"
msgstr "прашинска олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
#: rc.cpp:68
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm in Vicinity"
msgstr "прашинска олуја у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
#: rc.cpp:70
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair"
msgstr "лепо"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
#: rc.cpp:72
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Breezy"
msgstr "лепо и поветарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
#: rc.cpp:74
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Windy"
msgstr "лепо и ветровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
#: rc.cpp:76
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair with Haze"
msgstr "лепо са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
#: rc.cpp:78
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog"
msgstr "магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
#: rc.cpp:80
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog in Vicinity"
msgstr "магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
#: rc.cpp:82
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog/Mist"
msgstr "магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
#: rc.cpp:84
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
#: rc.cpp:86
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
msgstr "ледено ромињање у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
#: rc.cpp:88
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Rain"
msgstr "ледено ромињање, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
#: rc.cpp:90
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Snow"
msgstr "ледено ромињање, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
#: rc.cpp:92
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
#: rc.cpp:94
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
msgstr "ледена магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
#: rc.cpp:96
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
#: rc.cpp:98
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
msgstr "ледена киша у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
#: rc.cpp:100
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Rain"
msgstr "ледена киша, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
#: rc.cpp:102
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Snow"
msgstr "ледена киша, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
#: rc.cpp:104
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "левкасти облак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
#: rc.cpp:106
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
msgstr "левкасти облак у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
#: rc.cpp:108
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail"
msgstr "град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
#: rc.cpp:110
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail Showers"
msgstr "градни пљускови"
# ? Може ли боље за /haze/? Овако исто као /mist/.
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
#: rc.cpp:112
msgctxt "weather condition"
msgid "Haze"
msgstr "измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
#: rc.cpp:114
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Blowing Snow"
msgstr "јак усковитлани снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
#: rc.cpp:116
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle"
msgstr "јако ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
#: rc.cpp:118
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog"
msgstr "јако ромињање, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
#: rc.cpp:120
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
msgstr "јако ромињање, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
#: rc.cpp:122
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
msgstr "јако ромињање, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
#: rc.cpp:124 rc.cpp:126
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Snow"
msgstr "јако ромињање, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
#: rc.cpp:128
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Dust Storm"
msgstr "јака прашинска олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
#: rc.cpp:130
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
msgstr "јако ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
#: rc.cpp:132
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
msgstr "јако ледено ромињање, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
#: rc.cpp:134
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
msgstr "јако ледено ромињање, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
#: rc.cpp:136
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Fog"
msgstr "јака ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
#: rc.cpp:138
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain"
msgstr "јака ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
#: rc.cpp:140
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
msgstr "јака ледена киша, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
#: rc.cpp:142
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
msgstr "јака ледена киша, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
#: rc.cpp:144
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets"
msgstr "јаке ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
#: rc.cpp:146
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
msgstr "јаке ледене крупе, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
#: rc.cpp:148
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
msgstr "јаке ледене крупе, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
#: rc.cpp:150
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "јака киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
#: rc.cpp:152
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog"
msgstr "јака киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
#: rc.cpp:154
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "јака киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
#: rc.cpp:156
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
msgstr "јака киша, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
#: rc.cpp:158
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
msgstr "јака киша, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
#: rc.cpp:160
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
msgstr "јака киша, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
#: rc.cpp:162
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers"
msgstr "јаки кишни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
#: rc.cpp:164
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "јаки кишни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
#: rc.cpp:166
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Snow"
msgstr "јака киша, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
#: rc.cpp:168
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Sand Storm"
msgstr "јака пешчана олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
#: rc.cpp:170
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain"
msgstr "јаки пљускови, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
#: rc.cpp:172
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "јаки пљускови, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
#: rc.cpp:174
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow"
msgstr "јаки пљускови, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
#: rc.cpp:176
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
msgstr "јаки пљускови, снег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
#: rc.cpp:178
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "јаки пљускови, снег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
#: rc.cpp:180
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
msgstr "јак мали град/снежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
#: rc.cpp:182
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "јак снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
#: rc.cpp:184
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
msgstr "јак снег, усковитлани снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
#: rc.cpp:186
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog"
msgstr "јак снег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
#: rc.cpp:188
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
msgstr "јак снег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
#: rc.cpp:190
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
msgstr "јак снег, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
#: rc.cpp:192
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
msgstr "јак снег, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
#: rc.cpp:194
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Grains"
msgstr "јак снег у зрну"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
#: rc.cpp:196
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
msgstr "јак снег, ниско разношени снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
#: rc.cpp:198
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Rain"
msgstr "јак снег, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
#: rc.cpp:200
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers"
msgstr "јаки снежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
#: rc.cpp:202
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
msgstr "јаки снежни пљускови, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
#: rc.cpp:204
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "јаки снежни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
#: rc.cpp:206
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
msgstr "јака грмљавина са кишом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
#: rc.cpp:208
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
#: rc.cpp:210
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, ветровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
#: rc.cpp:212
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
#: rc.cpp:214
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "јака грмљавина са кишом, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
#: rc.cpp:216
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
#: rc.cpp:218
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
#: rc.cpp:220
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
#: rc.cpp:222
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "јака грмљавина са кишом, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
#: rc.cpp:224
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "јака грмљавина са кишом, мали град/снежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
#: rc.cpp:226
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
msgstr "јака грмљавина са снегом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
#: rc.cpp:228
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "ледени кристали"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
#: rc.cpp:230
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets"
msgstr "ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
#: rc.cpp:232
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Drizzle"
msgstr "ледене крупе, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
#: rc.cpp:234
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
msgstr "ледене крупе у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
#: rc.cpp:236
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Rain"
msgstr "ледене крупе, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
#: rc.cpp:238
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle"
msgstr "слабо ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
#: rc.cpp:240
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog"
msgstr "слабо ромињање, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
#: rc.cpp:242
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
msgstr "слабо ромињање, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
#: rc.cpp:244
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
msgstr "слабо ромињање, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
#: rc.cpp:246
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Snow"
msgstr "слабо ромињање, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
#: rc.cpp:248
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle"
msgstr "слабо ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
#: rc.cpp:250
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
msgstr "слабо ледено ромињање, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
#: rc.cpp:252
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
msgstr "слабо ледено ромињање, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
#: rc.cpp:254
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Fog"
msgstr "слаба ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
#: rc.cpp:256
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain"
msgstr "слаба ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
#: rc.cpp:258
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Rain"
msgstr "слаба ледена киша, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
#: rc.cpp:260
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Snow"
msgstr "слаба ледена киша, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
#: rc.cpp:262
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets"
msgstr "слабе ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
#: rc.cpp:264
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
msgstr "слабе ледене крупе, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
#: rc.cpp:266
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Rain"
msgstr "слабе ледене крупе, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
#: rc.cpp:268
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain"
msgstr "слаба киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
#: rc.cpp:270
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain and Breezy"
msgstr "слаба киша и поветарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
#: rc.cpp:272
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog"
msgstr "слаба киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
#: rc.cpp:274
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog/Mist"
msgstr "слаба киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
#: rc.cpp:276
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
msgstr "слаба киша, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
#: rc.cpp:278
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Rain"
msgstr "слаба киша, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
#: rc.cpp:280
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Ice Pellets"
msgstr "слаба киша, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
#: rc.cpp:282
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers"
msgstr "слаби кишни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
#: rc.cpp:284
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "слаби кишни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
#: rc.cpp:286
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Snow"
msgstr "слаба киша, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
#: rc.cpp:288
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain"
msgstr "слаби пљускови, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
#: rc.cpp:290
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "слаби пљускови, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
#: rc.cpp:292
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow"
msgstr "слаби пљускови, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
#: rc.cpp:294
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog"
msgstr "слаби пљускови, снег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
#: rc.cpp:296
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "слаби пљускови, снег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
#: rc.cpp:298
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "слаб мали град/ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
#: rc.cpp:300
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow"
msgstr "слаб снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
#: rc.cpp:302
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow"
msgstr "слаб снег, усковитлани снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
#: rc.cpp:304
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
msgstr "слаб снег, усковитлани снег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
#: rc.cpp:306
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Drizzle"
msgstr "слаб снег, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
#: rc.cpp:308
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog"
msgstr "слаб снег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
#: rc.cpp:310
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog/Mist"
msgstr "слаб снег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
#: rc.cpp:312
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
msgstr "слаб снег, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
#: rc.cpp:314
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Rain"
msgstr "слаб снег, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
#: rc.cpp:316
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Grains"
msgstr "слаб снег у зрну"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
#: rc.cpp:318
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
msgstr "слаб снег, ниско разношени снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
#: rc.cpp:320
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Rain"
msgstr "слаба снег, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
#: rc.cpp:322
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers"
msgstr "слаби снежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
#: rc.cpp:324
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog"
msgstr "слаби снежни пљускови, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
#: rc.cpp:326
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "слаби снежни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
#: rc.cpp:328
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain"
msgstr "слаба грмљавина са кишом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
#: rc.cpp:330
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
#: rc.cpp:332
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
#: rc.cpp:334
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
#: rc.cpp:336
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
#: rc.cpp:338
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
#: rc.cpp:340
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
#: rc.cpp:342
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
#: rc.cpp:344
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, мали град/снежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
#: rc.cpp:346
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Snow"
msgstr "слаба грмљавина са снегом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
#: rc.cpp:348
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Dust"
msgstr "ниско разношена прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
#: rc.cpp:350
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Sand"
msgstr "ниско разношени песак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
#: rc.cpp:352
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Snow"
msgstr "ниско разношени снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
#: rc.cpp:354
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "углавном облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
#: rc.cpp:356
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
msgstr "углавном облачно и поветарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
#: rc.cpp:358
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
msgstr "углавном облачно и ветровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
#: rc.cpp:360
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
msgstr "углавном облачно са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
#: rc.cpp:362
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast"
msgstr "тмурно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
#: rc.cpp:364
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Breezy"
msgstr "тмурно и поветарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
#: rc.cpp:366
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Windy"
msgstr "тмурно и ветровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
#: rc.cpp:368
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast with Haze"
msgstr "тмурно са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
#: rc.cpp:370
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog"
msgstr "делимична магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
#: rc.cpp:372
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog in Vicinity"
msgstr "делимична магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
#: rc.cpp:374
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "делимично облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
#: rc.cpp:376
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
msgstr "делимично облачно и поветарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
#: rc.cpp:378
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Windy"
msgstr "делимично облачно и ветровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
#: rc.cpp:380
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy with Haze"
msgstr "делимично облачно са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
#: rc.cpp:382
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog"
msgstr "џепови магле"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
#: rc.cpp:384
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
msgstr "џепови магле у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
#: rc.cpp:386
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog"
msgstr "киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
#: rc.cpp:388
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog/Mist"
msgstr "киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
#: rc.cpp:390
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Drizzle"
msgstr "киша, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
#: rc.cpp:392
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Rain"
msgstr "киша, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
#: rc.cpp:394
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Ice Pellets"
msgstr "киша, снежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
#: rc.cpp:396
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers"
msgstr "кишни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
#: rc.cpp:398
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "кишни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
#: rc.cpp:400
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity"
msgstr "кишни пљускови у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
#: rc.cpp:402
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "кишни пљускови у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
#: rc.cpp:404
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Snow"
msgstr "киша, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
#: rc.cpp:406
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand"
msgstr "песак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
#: rc.cpp:408
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm"
msgstr "пешчана олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
#: rc.cpp:410
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm in Vicinity"
msgstr "пешчана олуја у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
#: rc.cpp:412
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog"
msgstr "плитка магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
#: rc.cpp:414
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
msgstr "плитка магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
#: rc.cpp:416
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Hail"
msgstr "пљускови, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
#: rc.cpp:418
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Ice Pellets"
msgstr "пљускови, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
#: rc.cpp:420
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Fog"
msgstr "пљускови у близини, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
#: rc.cpp:422
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Snow"
msgstr "пљускови у близини, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
#: rc.cpp:424
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain"
msgstr "пљускови, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
#: rc.cpp:426
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "пљускови, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
#: rc.cpp:428
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity"
msgstr "пљускови, киша у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
#: rc.cpp:430
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "пљускови, киша у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
#: rc.cpp:432
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow"
msgstr "пљускови, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
#: rc.cpp:434
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog"
msgstr "пљускови, снег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
#: rc.cpp:436
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "пљускови, снег, магла измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
#: rc.cpp:438
msgctxt "weather condition"
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "мали град/снежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
#: rc.cpp:440
msgctxt "weather condition"
msgid "Smoke"
msgstr "дим"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
#: rc.cpp:442
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow"
msgstr "снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
#: rc.cpp:444
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Blowing Snow"
msgstr "снег, усковитлани снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
#: rc.cpp:446
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Drizzle"
msgstr "снег, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
#: rc.cpp:448
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog"
msgstr "снег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
#: rc.cpp:450
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog/Mist"
msgstr "снег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
#: rc.cpp:452
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Drizzle"
msgstr "снег, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
#: rc.cpp:454
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Rain"
msgstr "снег, ледена киша"
# ? Може ли боље за /snow grains/?
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
#: rc.cpp:456
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Grains"
msgstr "снег у зрну"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
#: rc.cpp:458
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Low Drifting Snow"
msgstr "снег, ниско разношени снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
#: rc.cpp:460
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Rain"
msgstr "снег, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
#: rc.cpp:462
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers"
msgstr "снежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
#: rc.cpp:464
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog"
msgstr "снежни пљускови, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
#: rc.cpp:466
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "снежни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
#: rc.cpp:468
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity"
msgstr "снежни пљускови у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
#: rc.cpp:470
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
msgstr "снежни пљускови у близини, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
#: rc.cpp:472
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "снежни пљускови у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
#: rc.cpp:474
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
#: rc.cpp:476
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Fog"
msgstr "грмљавина, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
#: rc.cpp:478
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail"
msgstr "грмљавина, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
#: rc.cpp:480
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
msgstr "грмљавина, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
#: rc.cpp:482
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
msgstr "грмљавина, измаглица у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
#: rc.cpp:484
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
msgstr "грмљавина, измаглица у близини, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
#: rc.cpp:486
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
msgstr "грмљавина, јака киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
#: rc.cpp:488
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
msgstr "грмљавина, јака киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
#: rc.cpp:490
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, јака киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
#: rc.cpp:492
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
msgstr "грмљавина, јака киша, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
#: rc.cpp:494
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
#: rc.cpp:496
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
#: rc.cpp:498
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
msgstr "грмљавина, јака киша, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
#: rc.cpp:500
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
msgstr "грмљавина, јака киша, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
#: rc.cpp:502
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
msgstr "грмљавина, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
#: rc.cpp:504
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
msgstr "грмљавина у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
#: rc.cpp:506
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
msgstr "грмљавина у близини, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
#: rc.cpp:508
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "грмљавина у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
#: rc.cpp:510
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
msgstr "грмљавина у близини, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
#: rc.cpp:512
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
msgstr "грмљавина у близини, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
#: rc.cpp:514
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
msgstr "грмљавина у близини, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
#: rc.cpp:516
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain"
msgstr "грмљавина, слаба киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
#: rc.cpp:518
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
#: rc.cpp:520
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
#: rc.cpp:522
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
#: rc.cpp:524
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
#: rc.cpp:526
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
#: rc.cpp:528
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
#: rc.cpp:530
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
msgstr "грмљавина, слаба киша, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
#: rc.cpp:532
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain"
msgstr "грмљавина, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
#: rc.cpp:534
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
#: rc.cpp:536
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, киша, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
#: rc.cpp:538
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "грмљавина, киша, мали град/снежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
#: rc.cpp:540
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
msgstr "грмљавина, пљускови у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
#: rc.cpp:542
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
msgstr "грмљавина, пљускови у близини, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
#: rc.cpp:544
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "грмљавина, мали град/снежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
#: rc.cpp:546
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Snow"
msgstr "грмљавина, снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
#: rc.cpp:548
msgctxt "weather condition"
msgid "Tornado/Water Spout"
msgstr "торнадо/водени млаз"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
#: rc.cpp:550
msgctxt "weather condition"
msgid "Windy"
msgstr "ветровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264
#: rc.cpp:552
msgctxt "weather condition"
msgid "N/A"
msgstr "нд."
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
#: rc.cpp:554
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "ледени кристали"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
#: rc.cpp:556
msgctxt "weather forecast"
msgid "Volcanic Ash"
msgstr "вулкански пепео"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
#: rc.cpp:558
msgctxt "weather forecast"
msgid "Water Spout"
msgstr "водени млаз"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
#: rc.cpp:560
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Spray"
msgstr "ледено прскање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
#: rc.cpp:562
msgctxt "weather forecast"
msgid "Frost"
msgstr "мраз"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
#: rc.cpp:564 rc.cpp:720
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Thunderstorms"
msgstr "могућа грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
#: rc.cpp:566
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms Likely"
msgstr "вероватна грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
#: rc.cpp:568
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
#: rc.cpp:570
msgctxt "weather forecast"
msgid "Severe Tstms"
msgstr "озбиљни услови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
#: rc.cpp:572
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow/Sleet"
msgstr "могућ снег/суснежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
#: rc.cpp:574
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet Likely"
msgstr "вероватан снег/суснежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
#: rc.cpp:576
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet"
msgstr "снег/суснежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
#: rc.cpp:578
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Sleet"
msgstr "могућа киша/суснежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
#: rc.cpp:580
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet Likely"
msgstr "вероватна киша/суснежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
#: rc.cpp:582
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet"
msgstr "киша/суснежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
#: rc.cpp:584
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
msgstr "могућа киша/ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
#: rc.cpp:586
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
msgstr "вероватна киша/ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
#: rc.cpp:588
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain"
msgstr "киша/ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
#: rc.cpp:590
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wintry Mix"
msgstr "зимска мешавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
#: rc.cpp:592
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Drizzle"
msgstr "могуће ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
#: rc.cpp:594
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle Likely"
msgstr "вероватно ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
#: rc.cpp:596
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
#: rc.cpp:598
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Rain"
msgstr "могућа ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
#: rc.cpp:600
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain Likely"
msgstr "вероватна ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
#: rc.cpp:602
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
#: rc.cpp:604
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Snow"
msgstr "могућ снег/киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
#: rc.cpp:606
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow Likely"
msgstr "вероватан снег/киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
#: rc.cpp:608
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow"
msgstr "снег/киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
#: rc.cpp:610
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow"
msgstr "могућ снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
#: rc.cpp:612
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Likely"
msgstr "вероватан снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
#: rc.cpp:614
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow"
msgstr "снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
#: rc.cpp:616
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "јак снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
#: rc.cpp:618
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Flurries"
msgstr "могуће снежење"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
#: rc.cpp:620
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries Likely"
msgstr "вероватно снежење"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
#: rc.cpp:622
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries"
msgstr "снежење"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
#: rc.cpp:624 rc.cpp:630
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow Showers"
msgstr "могући снежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
#: rc.cpp:626 rc.cpp:632
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers Likely"
msgstr "вероватни снежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
#: rc.cpp:628 rc.cpp:634
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers"
msgstr "снежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
#: rc.cpp:636
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Drizzle"
msgstr "могуће ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
#: rc.cpp:638
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle Likely"
msgstr "вероватно ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
#: rc.cpp:640
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle"
msgstr "ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
#: rc.cpp:642
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain"
msgstr "могућа киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
#: rc.cpp:644
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Likely"
msgstr "вероватна киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
#: rc.cpp:646
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain"
msgstr "киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
#: rc.cpp:648
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "јака киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
#: rc.cpp:650 rc.cpp:656
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain Showers"
msgstr "могући снежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
#: rc.cpp:652 rc.cpp:658
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers Likely"
msgstr "вероватни снежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
#: rc.cpp:654 rc.cpp:660
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers"
msgstr "снежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
#: rc.cpp:662
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sleet"
msgstr "суснежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
#: rc.cpp:664
msgctxt "weather forecast"
msgid "Smoke"
msgstr "дим"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
#: rc.cpp:666
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
#: rc.cpp:668
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
#: rc.cpp:670
msgctxt "weather forecast"
msgid "Haze"
msgstr "измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
#: rc.cpp:672
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "усковитлани песак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
#: rc.cpp:674
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "усковитлана прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
#: rc.cpp:676
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "усковитлани снег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
#: rc.cpp:678
msgctxt "weather forecast"
msgid "Dense Fog"
msgstr "густа магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
#: rc.cpp:680
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog"
msgstr "магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
#: rc.cpp:682
msgctxt "weather forecast"
msgid "Windy"
msgstr "ветровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
#: rc.cpp:684
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blustery"
msgstr "налети ветра"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
#: rc.cpp:686
msgctxt "weather forecast"
msgid "Breezy"
msgstr "поветарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
#: rc.cpp:688
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cold"
msgstr "хладно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
#: rc.cpp:690
msgctxt "weather forecast"
msgid "Hot"
msgstr "вруће"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
#: rc.cpp:692
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy"
msgstr "облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
#: rc.cpp:694
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "углавном облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
#: rc.cpp:696
msgctxt "weather forecast"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "делимично облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
#: rc.cpp:698
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Sunny"
msgstr "углавном сунчано"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
#: rc.cpp:700
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sunny"
msgstr "сунчано"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
#: rc.cpp:702
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing Clouds"
msgstr "облачност у порасту"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
#: rc.cpp:704
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Cloudy"
msgstr "наоблачује се"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
#: rc.cpp:706
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing"
msgstr "разведравање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
#: rc.cpp:708
msgctxt "weather forecast"
msgid "Gradual Clearing"
msgstr "постепено разведравање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
#: rc.cpp:710
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing Late"
msgstr "касно разведравање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
#: rc.cpp:712
msgctxt "weather forecast"
msgid "Decreasing Clouds"
msgstr "облачност у опадању"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
#: rc.cpp:714
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Sunny"
msgstr "разведрава се"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
#: rc.cpp:716
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clear"
msgstr "ведро"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
#: rc.cpp:718
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Clear"
msgstr "углавном ведро"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
#: rc.cpp:722
msgctxt "weather forecast"
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
msgstr "мали изгледи за грмљавину"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357
#: rc.cpp:724 rc.cpp:738
msgctxt "wind direction"
msgid "N"
msgstr "С"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
#: rc.cpp:726
msgctxt "wind direction"
msgid "NE"
msgstr "СИ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
#: rc.cpp:728
msgctxt "wind direction"
msgid "S"
msgstr "Ј"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
#: rc.cpp:730
msgctxt "wind direction"
msgid "SW"
msgstr "ЈЗ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
#: rc.cpp:732
msgctxt "wind direction"
msgid "E"
msgstr "И"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
#: rc.cpp:734
msgctxt "wind direction"
msgid "SE"
msgstr "ЈИ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
#: rc.cpp:736
msgctxt "wind direction"
msgid "W"
msgstr "З"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358
#: rc.cpp:740
msgctxt "wind direction"
msgid "VR"
msgstr "пр."
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359
#: rc.cpp:742 ions/noaa/ion_noaa.cpp:697
msgctxt "wind speed"
msgid "Calm"
msgstr "мирно"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
msgctxt "weather condition"
msgid "few clouds"
msgstr "ретки облаци"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy"
msgstr "облачно"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
msgctxt "weather condition"
msgid "overcast"
msgstr "тмурно"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
msgctxt "weather condition"
msgid "haze"
msgstr "измаглица"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182
msgctxt "weather condition"
msgid "fog with icing"
msgstr "магла са поледицом"
# ? Може ли боље за /drizzle/?
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
msgctxt "weather condition"
msgid "drizzle"
msgstr "ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
msgctxt "weather condition"
msgid "light drizzle"
msgstr "слабо ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy drizzle"
msgstr "јако ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy freezing drizzle"
msgstr "јако ледено ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
msgctxt "weather condition"
msgid "rain"
msgstr "киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain"
msgstr "слаба киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate rain"
msgstr "умерена киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain"
msgstr "јака киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
msgctxt "weather condition"
msgid "light freezing rain"
msgstr "слаба ледена киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing rain"
msgstr "ледена киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain snow"
msgstr "слаба киша, снег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain snow"
msgstr "јака киша, снег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
msgctxt "weather condition"
msgid "snow"
msgstr "снег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow"
msgstr "слаб снег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate snow"
msgstr "умерен снег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow"
msgstr "јак снег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
msgctxt "weather condition"
msgid "showers"
msgstr "пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
msgctxt "weather condition"
msgid "light showers"
msgstr "лаки пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy showers"
msgstr "јаки пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow rain showers"
msgstr "слаб снег, кишни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow rain showers"
msgstr "јак снег, кишни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow showers"
msgstr "слаби снежни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
msgctxt "weather condition"
msgid "snow showers"
msgstr "снежни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
msgctxt "weather condition"
msgid "thunderstorm"
msgstr "грмљавина"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214
msgctxt "weather condition"
msgid "light thunderstorm"
msgstr "слаба грмљавина"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:215
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "јака грмљавина"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:216
msgctxt "weather condition"
msgid "n/a"
msgstr "нд."
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:224
msgctxt "weather condition"
msgid "sunny"
msgstr "сунчано"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:237
msgctxt "weather condition"
msgid "clear sky"
msgstr "ведро небо"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:381
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:385
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
msgid "%1 (%2), %3, %4"
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:730
msgid "Day"
msgstr "дан"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:740
msgid "Night"
msgstr "ноћ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:101
msgid "N"
msgstr "С"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:103
msgid "NNE"
msgstr "ССИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:105
msgid "NE"
msgstr "СИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:107
msgid "ENE"
msgstr "ИСИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:109
msgid "E"
msgstr "И"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:111
msgid "SSE"
msgstr "ЈЈИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:113
msgid "SE"
msgstr "ЈИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:115
msgid "ESE"
msgstr "ИЈИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:117
msgid "S"
msgstr "Ј"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:119
msgid "NNW"
msgstr "ССЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:121
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:123
msgid "WNW"
msgstr "ЗСЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:125
msgid "W"
msgstr "З"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:127
msgid "SSW"
msgstr "ЈЈЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:129
msgid "SW"
msgstr "ЈЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:131
msgid "WSW"
msgstr "ЗЈЗ"
#: ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 ions/noaa/ion_noaa.cpp:332
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:497 ions/noaa/ion_noaa.cpp:501
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:504 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 ions/noaa/ion_noaa.cpp:625
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:640 ions/noaa/ion_noaa.cpp:645
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:659 ions/noaa/ion_noaa.cpp:676
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 ions/noaa/ion_noaa.cpp:706
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:714
msgid "N/A"
msgstr "нд."
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:531
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
msgstr "Податке пружа Национална временска служба НОАА"