kde-l10n/nn/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev f9abee79a4 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-03 23:55:44 +03:00

502 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libplasma to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr ""
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr ""
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Feil ved skriptstart"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Klarte ikkje lasta elementet"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr ""
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Ukjent element"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2275 applet.cpp:2276
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: applet.cpp:1040
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#: applet.cpp:1091
msgid "&OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1099
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: applet.cpp:1106
msgid "&No"
msgstr ""
#: applet.cpp:1113
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: applet.cpp:1150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1547
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Start %1-programmet"
#: applet.cpp:1685
msgid "Widget Settings"
msgstr "Set opp element"
#: applet.cpp:1692
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Fjern dette elementet"
#: applet.cpp:1699
msgid "Run the Associated Application"
msgstr ""
#: applet.cpp:1875
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: applet.cpp:1875
msgid "%1 Settings"
msgstr "Set opp «%1»"
#: applet.cpp:1959
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Set opp «%1»"
#: applet.cpp:1967
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#: applet.cpp:1968
msgid "Application Launchers"
msgstr "Programstartar"
#: applet.cpp:1969
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
#: applet.cpp:1970
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#: applet.cpp:1971
msgid "Development Tools"
msgstr "Utviklingsverktøy"
#: applet.cpp:1972
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#: applet.cpp:1973
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Vêr og miljø"
#: applet.cpp:1974
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"
#: applet.cpp:1975
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: applet.cpp:1976
msgid "Fun and Games"
msgstr "Spel og moro"
#: applet.cpp:1977
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"
#: applet.cpp:1978
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: applet.cpp:1979
msgid "Mapping"
msgstr "Kart"
#: applet.cpp:1980
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: applet.cpp:1981
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1982
msgid "Online Services"
msgstr "Nett-tenester"
#: applet.cpp:1983
msgid "Productivity"
msgstr ""
#: applet.cpp:1984
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: applet.cpp:1985
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#: applet.cpp:1986
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Vindauge og oppgåver"
#: applet.cpp:2029
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Snøggtast"
#: applet.cpp:2613 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Fjern «%1»"
#: applet.cpp:2618 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Set opp «%1»"
#: applet.cpp:2659
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Klarte ikkje laga ein %1-ScriptEngine for skjermelementet %2."
#: applet.cpp:2664
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Klarte ikkje opna pakken %1 som skjermelementet %2 treng."
#: applet.cpp:2818
msgid "This object could not be created."
msgstr "Klarte ikkje laga objektet."
#: applet.cpp:2822
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Klarte ikkje laga objektet, av følgjande grunn:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Ukjend behaldarhandling"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr ""
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Legg til element …"
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Neste element"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Førre element"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Val for %1"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Hentar filtype …"
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "Skjermelement"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#: containment.cpp:1984
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Fjern «%1»"
#: containment.cpp:1988
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna elementet «%1»?"
#: containment.cpp:2102
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Fann ikkje etterspurd komponent: %1"
#: containment.cpp:2281
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Dette tillegget må setjast opp"
#: corona.cpp:676 corona.cpp:816
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Lås elementa"
#: corona.cpp:676
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Lås opp elementa"
#: corona.cpp:828
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Set opp snarvegar"
#: dataengine.cpp:459 dataengine.cpp:465
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Vis denne gruppa."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Gøym denne gruppa."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Utvid elementet"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Fald saman elementet"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved køyring av programmet som høyrer til dette "
"skjermelementet."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Oppsettdefinisjonar"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Køyrbare skript"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "Omsetjingar"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Hovudfil for UI-oppsett"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Oppsetts-XML-fil"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
msgid "Main Script File"
msgstr "Hovudskriptfil"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Standardoppsett"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
msgid "Animation scripts"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:95
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Bilete for dialogvindauge"
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Generell vindaugsbakgrunn"
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tema for utloggingsvindauget"
#: private/packages.cpp:107
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Bakgrunnspakkar"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
msgid "Images for widgets"
msgstr "Bilete for skjermelement"
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Bakgrunnsbilete for element"
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analog klokkeutsjånad"
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
msgid "Background image for panels"
msgstr "Bakgrunnsbilete for panel"
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Bakgrunn for grafelement"
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Bakgrunnsbilete for hjelpebobler"
#: private/packages.cpp:137
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Ugjennomsiktig bilete for dialogvindauge"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Ugjennomsiktig generell dialogbakgrunn"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Ugjennomsiktig tema for utloggingsvindauget"
#: private/packages.cpp:149
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Ugjennomsiktige bilete for skjermelement"
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Ugjennomsiktig bakgrunnsbilete for panel"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Ugjennomsiktig bakgrunnsbilete for hjelpebobler"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Fåfarga bilete for dialogvindauge"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Fåfarga generell vindaugsbakgrunn"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Fåfarga tema for utloggingsvindauget"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Fåfarga bakgrunnsbilete for element"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Fåfarga analog klokkeutsjånad"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Fåfarga bakgrunnsbilete for panel"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Fåfarge bakgrunn for grafelement"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Fåfarga bakgrunnsbilete for hjelpebobler"
#: private/packages.cpp:201
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme-oppsettfil"
#: private/packages.cpp:221
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilete"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Anbefalt bakgrunnsbilete"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Ugyldig teneste (null) kan ikkje utføra operasjonar."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "søkjeuttrykk"
#: wallpaper.cpp:219
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Ukjent bakgrunnsbilete"