kde-l10n/et/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

540 lines
14 KiB
Text

# translation of kwalletmanager.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 14:46+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "&Asenda"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "Asenda &kõik"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "&Jäta vahele"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Jä&ta kõik vahele"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Seadistused"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Need rakendused on praegu ühendatud selle turvalaekaga:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Neil rakendustel on õigus kasutada seda turvalaegast:"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
msgid "Open..."
msgstr "Ava..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
msgid "Change Password..."
msgstr "Muuda parooli..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
msgid "Contents"
msgstr "Sisu"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Peida &sisu"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"See on binaarandmete kirje. Seda ei saa redigeerida, sest selle vorming on "
"tundmatu ja seotud mingi kindla rakendusega."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "Näita &sisu"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "&Võta tagasi"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "&Salvesta"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "&Väärtuste näitamine"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Uus sahtel..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Kustuta sahtel"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Impordi turvalaegas..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Impordi XML..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Ekspordi XML-ina..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopeeri"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Uus..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "&Muuda nime..."
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Alati näidatakse sisu"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Alati peidetakse sisu"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Paroolid"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Nimetabelid"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Binaarandmed"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Kas soovid ikka kindlasti kõrvaldada turvalaekast sahtli '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Viga sahtli kustutamisel."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Uus sahtel"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Palun anna uuele sahtlile nimi:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Vabandust, sellise nimega sahtel on juba olemas. Uus katse?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "Proovi uuesti"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ära proovi"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Viga kirje salvestamisel. Veakood: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Aktiivse elemendi sisu on muudetud.\n"
"Kas salvestada muudatused?"
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "Parool: %1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Nime-väärtuse tabel: %1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binaarandmed: %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "Uus kirje"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Palun anna uuele kirjele nimi:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Vabandust, sellise nimega kirje on juba olemas. Uus katse?"
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Uue kirje lisamisel tekkis ootamatu viga"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Kirje nime muutmisel tekkis ootamatu viga"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Kas tõesti kõrvaldada element '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Kirje kustutamisel tekkis ootamatu viga"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Soovitud turvalaeka avamine nurjus."
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Ligipääs laekale \"<b>%1</b>\" nurjus."
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Sahtel '<b>%1</b>' sisaldab juba kirjet '<b>%2</b>'. Kas soovid selle "
"asendada?"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ligipääs XML-failile '<b>%1</b>' nurjus."
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Viga XML-faili '<b>%1</b>' avamisel sisendina."
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Viga XML-faili '<b>%1</b>' lugemisel sisendina."
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Viga: XML-fail ei sisalda turvalaegast."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE turvalaegas"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ükski laegas pole avatud."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Laegas on avatud."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Uus turvalaegas..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Ava laegas..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "K&ustuta laegas..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Seadista turvalaegast...."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Sulge &kõik laekad"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Turvalaeka korralik sulgemine nurjus. Tõenäoliselt kasutab seda veel mõni "
"rakendus. Kas soovid laeka jõuga sulgeda?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "Sulge jõuga"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ära kasuta jõudu"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Turvalaeka jõuga sulgemine nurjus. Veakood oli %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Viga turvalaeka %1 avamisel."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Uus turvalaegas"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"Vabandust, sellise nimega laegas on juba olemas. Kas proovid mõnda muud nime?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Proovi uut nime"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Kas ikka kindlasti kõrvaldada turvalaegas '%1'?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Turvalaeka kõrvaldamine nurjus. Veakood oli %1."
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "Võti"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
msgid "Delete Entry"
msgstr "Kustuta kirje"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "&Uus kirje"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkesta ühendus"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE turvalaeka haldur"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE turvalaeka haldur"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003, 2004: George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Hooldaja, kasutajaliidese ümbertöötamine"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Algne autor ja endine hooldaja"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Arendaja ja endine hooldaja"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Käivitamisel näidatakse akent"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Ainult kwalletd jaoks"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Turvalaeka nimi"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Tühista autentimine"
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Kirje '%1' on juba olemas. Kas jätkata?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Sahtel '%1' on juba olemas. Mida siis nüüd ette võtta?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Sahtlid"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Elemendi lohistamisel tekkis ootamatu viga"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Kirje lohistamisel tekkis ootamatu viga"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Originaalsahtli kustutamisel tekkis ootamatu viga, kuid sahtel kopeeriti "
"edukalt"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Laegas \"%1\" on praegu avatud"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Ava..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Laegas on praegu suletud"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Muuda parooli..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Katkesta ühendus"