kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

493 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkeyboard.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:20+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Add Layout"
msgstr "Добавяне на подредба"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Layout:"
msgstr "Подредба:"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Shortcut:"
msgstr "Бърз клавиш:"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Variant:"
msgstr "Вариант:"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Label:"
msgstr "Етикет:"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Limit selection by language:"
msgstr "Ограничаване по език:"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:121
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
#: rc.cpp:24
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:27
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Модел клавиатура:"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"Тук можете да изберете модел на клавиатурата. Тези настройки са независими "
"от подредбата на клавиатурата и се отнася към \"хардуерният\" модел, "
"напримет начинът по който е произведен клавиатурата. Модерна клавиатура, "
"която е в пакет с вашият компютър обикновенно има два допълнителни клавиши и "
"се приема като \"104-клавишени\" модели, който най-вероятно искате ако не "
"знаете с каква клавиатура разполагате.\n"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
#: rc.cpp:34
msgid "Layouts"
msgstr "Подредби"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
#: rc.cpp:37
msgid "Layout Indicator"
msgstr "Указател на подредбите"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
#: rc.cpp:40
msgid "Show layout indicator"
msgstr "Показване на указател на подредбите"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
#: rc.cpp:43
msgid "Show for single layout"
msgstr "Показване при една подредба"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
#: rc.cpp:46
msgid "Show flag"
msgstr "Показване на знаме"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
#: rc.cpp:49
msgid "Show label"
msgstr "Показване на етикет"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
#: rc.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Show label on flag"
msgstr "Показване на етикет"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
#: rc.cpp:55
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:146
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
#: rc.cpp:58
msgid "Switching Policy"
msgstr "Политика на превключване"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
#: rc.cpp:61
msgid "&Global"
msgstr "&Общо"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
#: rc.cpp:64
msgid "&Desktop"
msgstr "&Работен плот"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
#: rc.cpp:67
msgid "&Application"
msgstr "&Програма"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
#: rc.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "Про&зорец"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:73
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
msgstr "Бързи клавиши за превключване на подредбите"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:76
msgid "Main shortcuts:"
msgstr "Основни клавиши:"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
"allows modifier-only shortcuts."
msgstr ""
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
#: rc.cpp:82 rc.cpp:94
msgctxt "no shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Без"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
#: rc.cpp:85 rc.cpp:97
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:88
msgid "3rd level shortcuts:"
msgstr "Бързи клавиши за 3-то ниво:"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
msgstr ""
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:100
msgid "Alternative shortcut:"
msgstr "Алтернативен бърз клавиш:"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
msgstr ""
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:283
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
#: rc.cpp:106
msgid "Configure layouts"
msgstr "Настройка на подредбите"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
#: rc.cpp:109
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
#: rc.cpp:112
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
#: rc.cpp:115
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
#: rc.cpp:118
msgid "Move Down"
msgstr "Преместване надолу"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
#: rc.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Spare layouts"
msgstr "Настройка на подредбите"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Main layout count:"
msgstr "Основни клавиши:"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:434
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
#: rc.cpp:130
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
#: rc.cpp:133
msgid "&Configure keyboard options"
msgstr "&Настройки на клавиатурата"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
#: rc.cpp:136
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"KDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"От тук може да установите състоянието на клавиша NumLock при включване в "
"системата. <p>Може да укажете клавишът NumLock да е включен, изключен или "
"KDE да не се променя състоянието му."
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
#: rc.cpp:139
msgid "NumLock on KDE Startup"
msgstr "NumLock при зареждане на KDE"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
#: rc.cpp:142 rc.cpp:154
msgid "T&urn on"
msgstr "Вкл&ючване"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
#: rc.cpp:145 rc.cpp:157
msgid "Turn o&ff"
msgstr "&Изключване"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
#: rc.cpp:148 rc.cpp:160
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "&Без промяна"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
#: rc.cpp:151
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Повторение при задържане на клавиш"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:163
msgid "&Delay:"
msgstr "Па&уза:"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
#: rc.cpp:166 rc.cpp:169
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"От тук може да контролирате времето, което да се изчака преди да започнат да "
"се генерират повтарящите се знаци. Настройката за честота на повторението "
"управлява това."
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
#: rc.cpp:172
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
#: rc.cpp:175
msgid "&Rate:"
msgstr "&Честота:"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
#: rc.cpp:178 rc.cpp:181
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
"От тук може да задавате честотата, с която ще се генерират повтарящи се "
"знаци, докато е натиснат клавиш."
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
#: rc.cpp:184
msgid " repeats/s"
msgstr " повторение(-я)"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:187
msgid "Test area:"
msgstr "Място за пробване:"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
#: rc.cpp:190
msgid ""
"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
"the changes)."
msgstr ""
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:193
msgid "Key Click"
msgstr ""
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"От тук може да зададете силата на звука, който ще се чува при натискане на "
"клавиш. Настройката е полезна, ако не използвате механична клавиатура, при "
"която не се чува щракането на клавишите.<br>Можете да променяте силата на "
"звука, като движите плъзгача или натискате стрелките при стойността надолу и "
"нагоре. За да изключите звука, задайте сила на звука 0%."
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:200
msgid "Key click &volume:"
msgstr "&Сила на звука на клавишите:"
#. i18n("<--"));
#: preview/kbpreviewframe.cpp:91
msgid "Backspace"
msgstr ""
#. i18n("<--"));
#: preview/kbpreviewframe.cpp:105
msgctxt "Tab key"
msgid "Tab"
msgstr ""
#. i18n("^"));
#: preview/kbpreviewframe.cpp:146
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
#. i18n("|"));
#. painter.drawText(x+ret2x, y+ret2y,i18n("<--"));
#: preview/kbpreviewframe.cpp:169
msgid "Enter"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:197 preview/kbpreviewframe.cpp:224
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:204
msgid "Alt"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:216
msgid "AltGr"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:235
msgid "Esc"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:252
msgctxt "Function key"
msgid "F%1"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:305 preview/kbpreviewframe.cpp:313
msgid "Shift"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:326
msgid "No preview found"
msgstr ""
#: preview/keyboardpainter.cpp:30
msgid "Close"
msgstr ""