mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
211 lines
6.6 KiB
Text
211 lines
6.6 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
|
|
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
|
|
# Luca Bellonda <lbellonda@gmail.com>, 2008.
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2009.
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 09:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun programma per NTP trovato. Installa il comando «ntpdate» o «rdate» "
|
|
"per permettere l'aggiornamento automatico di data e ora."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Qui puoi cambiare l'ora di sistema. Fai clic nel campo delle ore, dei minuti "
|
|
"o dei secondi per cambiare il valore corrispondente, usando i pulsanti su e "
|
|
"giù sulla destra oppure digitando un nuovo valore."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:134
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
msgstr "Fuso orario locale attuale: %1"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:142
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Fuso orario locale attuale: %1 (%2) "
|
|
|
|
#: dtime.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Server dell'ora pubblico (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
|
|
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:286
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
msgstr "Impossibile contattare il server: %1"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:290
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
msgstr "Impossibile impostare la data."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:293
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
msgstr "Errore nell'impostazione del nuovo fuso orario."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:293
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
msgstr "Errore nel fuso orario"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Data e ora</h1>Questo modulo delle impostazioni di sistema si può usare "
|
|
"per impostare la data e l'ora di sistema. Poiché queste impostazioni non "
|
|
"influenzano solo te come utente, ma tutto il sistema, puoi cambiarle solo se "
|
|
"avvii le impostazioni di sistema come utente root. Se non hai la password di "
|
|
"root, ma pensi che l'ora di sistema vada corretta, contatta l'amministratore "
|
|
"di sistema."
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
msgstr "Modulo di controllo dell'orologio di KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
|
msgstr "© 1996-2001 di Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autore originale"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
|
msgstr "Attuale responsabile"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
msgstr "Aggiunta del supporto per NTP"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Attuale responsabile"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Data e ora</h1>Questo modulo di controllo può essere usato per impostare "
|
|
"la data e l'ora di sistema. Poiché queste impostazioni non influenzano solo "
|
|
"te come utente, ma tutto il sistema, puoi cambiarle solo se avvii le "
|
|
"impostazioni di sistema come utente root. Se non hai la password di root, ma "
|
|
"pensi che l'ora di sistema vada corretta, contatta l'amministratore di "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Data e ora"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
msgstr "Imposta data e ora &automaticamente:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Time server:"
|
|
msgstr "Server dell'ora:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KCalendarWidget, cal)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
msgstr "Qui puoi cambiare il giorno, il mese e l'anno della data di sistema."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Fuso orario"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per cambiare il fuso orario locale, scegli un'area geografica dalla lista "
|
|
"sotto."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
msgstr "Fuso orario locale attuale:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|