kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

390 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_launcher.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Одскок"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Покретач програма"
# >! Contexts!
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 core/favoritesmodel.cpp:49
#: ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљено"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 core/systemmodel.cpp:74
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:240
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 core/systemmodel.cpp:319
#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
# Кратко, једна од упечатљивих ставки почетног менија.
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 core/recentlyusedmodel.cpp:186
#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 core/recentlyusedmodel.cpp:190
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Недавно коришћени програми"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 core/recentlyusedmodel.cpp:188
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Недавно коришћени документи"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "System Settings"
msgstr "Системске поставке"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 core/systemmodel.cpp:207
msgid "Run Command..."
msgstr "Изврши наредбу..."
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Switch User"
msgstr "Пребаци корисника"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 core/leavemodel.cpp:70
msgid "Save Session"
msgstr "Сачувај сесију"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 core/leavemodel.cpp:74
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "У приправност"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 core/leavemodel.cpp:78
msgid "Hibernate"
msgstr "У хибернацију"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 core/leavemodel.cpp:82
msgid "Sleep"
msgstr "На спавање"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Покрени поново"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:212 core/leavemodel.cpp:62
msgid "Shut down"
msgstr "Угаси"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:213 core/leavemodel.cpp:50
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"
# >> @title Leave as in logout, shutdown, reset...
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:214 core/leavemodel.cpp:107
#: ui/launcher.cpp:180
msgid "Leave"
msgstr "Напуштање"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Мени покретача програма"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:343 applet/applet.cpp:108
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Уреди програме..."
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Пребаци на стил покретача програма"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
msgid "View"
msgstr "Приказ"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
msgid "Icon:"
msgstr "Икона:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "само име"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "само опис"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "име (опис)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "опис (име)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "име — опис"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Недавно коришћени програми:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Наслови менија:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 rc.cpp:12
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Прикажи „недавно инсталирано“:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Removable Storage"
msgstr "Уклоњиво складиште"
#: core/systemmodel.cpp:77
msgid "Storage"
msgstr "Складиште"
#: core/systemmodel.cpp:211
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Изврши наредбу или упит претраге"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Крај сесије"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Закључај екран"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Пребаци корисника"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Покрени напореду сесију за другог корисника"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Угаси рачунар"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Покрени поново"
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Поново покрени рачунар"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Сачувај текућу сесију за наредно пријављивање"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Пауза без одјављивања"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Суспендуј на диск"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Суспендуј у меморију"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: core/applicationmodel.cpp:294
msgid "Recently Installed"
msgstr "Недавно инсталирано"
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Игре"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049
msgid "All Applications"
msgstr "Сви програми"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Домаћа фасцикла"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Мрежне фасцикле"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "омиљено"
#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Одскок, покретач програма"
#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Омиљено, програми, места на рачунару, недавно коришћене ставке и сесије "
"површи"
#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Пребаци на класични мени"
#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Додај на површ"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Додај на панел"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирај"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Безбедно уклони"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Тражи:"
#: ui/launcher.cpp:195
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Ређај азбучно (А ка Ш)"
#: ui/launcher.cpp:198
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Ређај азбучно (Ш ка А)"
#: ui/launcher.cpp:255
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Очисти недавне програме"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Очисти недавне документе"
#: ui/launcher.cpp:564
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Корисник <b><tt>%1@%2</tt></b>"
#: ui/launcher.cpp:566
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> (<b><tt>%2@%3</tt></b>)"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Прикажи програме &по имену:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Icon:"
msgstr "&Икона:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Мењај &језичке при лебдењу:"