kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

164 lines
4.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of okular_poppler.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Thomas Boeglin <thomas.boeglin@gmail.com>, 2007, 2008.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008.
# Florian Guillochon <florian.guillochon@gmail.com>, 2009.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 14:35+0200\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "PDF Options"
msgstr "Options « PDF »"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Print annotations"
msgstr "Imprimer les annotations"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Insérer les annotations dans le document imprimé"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Insère les annotations dans le document imprimé. Vous pouvez désactiver ceci "
"si vous souhaitez imprimer le document original sans annotation."
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Force rasterization"
msgstr "Forcer la rastérisation (conversion en image)"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rastériser (convertir en image) avant l'impression"
#: generator_pdf.cpp:81
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Forcer la rastérisation (conversion en image) de chaque page avant "
"l'impression. Les résultats obtenus sont en général moins bon, mais cela est "
"utile pour imprimer des documents dont l'impression directe semble "
"incorrecte."
#: generator_pdf.cpp:333
msgid "PDF Backend"
msgstr "Moteur PDF"
#: generator_pdf.cpp:335
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Un moteur PDF"
#: generator_pdf.cpp:337
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:339
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:577
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF version %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: generator_pdf.cpp:581
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: generator_pdf.cpp:581 rc.cpp:6
msgid "No"
msgstr "Non"
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
msgid "Optimized"
msgstr "Optimisé"
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
#: generator_pdf.cpp:602
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
msgid "Unknown Date"
msgstr "Date inconnue"
#: generator_pdf.cpp:599
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Chiffrement inconnu"
#: generator_pdf.cpp:600
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Optimisation inconnue"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuration du moteur PDF"
#: generator_pdf.cpp:1791
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr ""
"L'enregistrement de fichiers avec chiffrement n'est pas pris en charge."
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Épaissir les lignes fines :"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:9
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:12
msgid "Shape"
msgstr "Forme"