kde-l10n/fi/messages/applications/kfmclient.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

142 lines
4.5 KiB
Text

# translation of kfmclient.po to
# translation of kfmclient.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 03:44+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:02+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
#: kfmclient.cpp:56
msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cpp:57
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr "KDE työkalu URL:n avaamiseen komentoriviltä"
#: kfmclient.cpp:75
msgid "Non interactive use: no message boxes"
msgstr "Ei yhteiskäytössä: ei postilaatikoita"
#: kfmclient.cpp:77
msgid "Show available commands"
msgstr "Näytä käytettävissä olevat komennot"
#: kfmclient.cpp:79
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Komento (katso --commands)"
#: kfmclient.cpp:81
msgid "Arguments for command"
msgstr "Komennon argumentit"
#: kfmclient.cpp:91
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttö:\n"
#: kfmclient.cpp:92
msgid ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
" # Opens a window showing 'url'.\n"
" # 'url' may be a relative path\n"
" # or file name, such as . or subdir/\n"
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetyyppi']\n"
" # Avaa ikkunan näyttäen 'url':n.\n"
" # 'url' voi olla suhteellinen polku\n"
" # tai tiedostonimi kuten . tai alihakemisto/\n"
" # Jos 'url' puuttuu, $HOME avataan.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:97
msgid ""
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
"to\n"
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
" # Jos 'mimetype' on määritelty sitä käytetään kun päätellään,\n"
" # mitä komponenttia konqueror käyttää. Esimerkiksi voit "
"asettaa sen\n"
" # arvoon text/html verkkosivulle, jotta se tulisi nopeammin "
"esiin\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:101
msgid ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
"Konqueror\n"
" # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Sama kuin yllä, mutta avaa uuden välilehden osoitteessa 'url "
"avoimessaKonqueror\n"
" # -ikkunassa samalla työpöydällä, mikäli mahdollista.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:105
msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Avaa ikkunan annetulla profiililla.\n"
" # 'profile' on tiedosto hakemistossa ~/.kde/share/apps/"
"konqueror/profiles.\n"
" # 'url' on valinnaisesti avattava URL.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:110
msgid ""
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
" # See kioclient exec for more information.\n"
msgstr ""
" kfmclient exec on vanhentunut, ja olemassa enää KDE 3 -yhteensopivuuden "
"takia.\n"
" # Ks. lisätietoja ”kioclient exec”.\n"
#: kfmclient.cpp:471
msgid "Profile %1 not found\n"
msgstr "Profiilia %1 ei löytynyt\n"
#: kfmclient.cpp:502
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr "Syntaksivirhe: Liian vähän komentiriviargumentteja\n"
#: kfmclient.cpp:507
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr "Syntaksivirhe: Liian monta komentorivioptiota\n"
#: kfmclient.cpp:575
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr "Syntaksivirhe: Tuntematon komento '%1'\n"