mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
218 lines
6.8 KiB
Text
218 lines
6.8 KiB
Text
# translation of kcmkamera.po to Basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2009, 2011, Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
|
# Enbata <urazpian@hotmail.com>, 2009.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 22:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Botoia (KControlek ez du hau onartzen)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Data (KControlek ez du hau onartzen)"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Ezin dira gPhoto2 liburutegiak hasieratu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Klik egin botoi honetan kamera berri bat gehitzeko."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Probatu"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
msgstr "Klik egin botoi honetan hautatutako kamerarekin konexioa probatzeko."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Kendu"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Klik egin botoi honetan hautatutako kamera zerrendatik kentzeko."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfiguratu..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik egin botoi honetan hautatutako kameraren konfigurazioa aldatzeko. <br> "
|
|
"<br>Aukera hau eta haren konfigurazioa kamera modeloaren araberakoa da."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazioa"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik egin botoi honetan hautatutako kameraren uneko egoeraren laburpena "
|
|
"ikusteko. <br> <br>Aukera hau eta elkarrizketa-koadroaren edukia kamera "
|
|
"modeloaren araberakoa da."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik egin botoi honetan uneko kameraren eragiketa bertan behera uzteko."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Karama ongi probatu da."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Kamara digitala</h1>\n"
|
|
"Modulu honek zure kamera digitalaren euskarria konfiguratzen uzten dizu.\n"
|
|
"Kamararen modeloa eta konektatzeko duzun ataka mota (adib. USB, seriekoa, "
|
|
"Firewire) hautatu behar duzu.\n"
|
|
"Zure kamera <i>Onartutako kamerak</i> zerrendan ez badago, joan\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web lekura</a> ea eguneraketarik "
|
|
"dagoen.<br><br>\n"
|
|
"Kamara digitaleko irudiak ikusi eta jeisteko joan\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> helbidera Konqueror-en eta beste KDE "
|
|
"aplikazioetan."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
msgstr "Ezin izan da memoria alokatu ahalmenen zerrendarako."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Ezin izan da ahalmenen zerrenda kargatu."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 kameraren ahalmenen azalpena ez dago eskuragarri. Konfigurazioko aukerak "
|
|
"oker egon daitezke."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da kontrolatzailea atzitu. Egiaztatu gPhoto2-ren instalazioa."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da kamera hasieratu. Egiaztatu atakaren ezarpenak eta kameraren "
|
|
"konektibitatea eta saiatu berriz."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Kameraren laburpeneko informazioa ez dago eskuragarri.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Kamararen konfigurazioak huts egin du."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Seriekoa"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Ataka ezezaguna"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Hautatu kameraren gailua"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Onartutako kamerak"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Ataka"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Atakaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukera hau hautatuta badago, kamerak ordenagailuko serieko ataka batera "
|
|
"konektatuta egon behar du (COM gisa ezaguna Microsoft Windows-en)."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukera hau hautatuta badago, kamerak ordenagailuko USBko ataka batera "
|
|
"konektatuta egon behar du edo USB hub-ean."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Ez da ataka motarik hautatu."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Ataka:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
msgstr "Zehaztu hemen kamera konektatuko den serieko ataka."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
msgstr "Ez da konfigurazio gehiagorik behar USB kamararako."
|