kde-l10n/el/messages/applications/katesearch.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

376 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# katesearch.po translation el
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση σε αρχεία"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Αναζήτηση σε αρχεία"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Αναζήτηση σε αρχεία (σε νέα καρτέλα)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ταίριασμα"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ταίριασμα"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Λίστα διαχωρισμένων με κόμμα τύπων αρχείων για αναζήτηση. Παράδειγμα: \"*."
"cpp,*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Λίστα διαχωρισμένων με κόμμα αρχείων και καταλόγων για αποκλεισμό από την "
"αναζήτηση. Παράδειγμα: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SearchHighLight"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Γραμμή: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε σε ανοιχτά αρχεία</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν σε ανοιχτά αρχεία</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε στο φάκελο %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν στο φάκελο %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε στο έργο %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν στο έργο %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Αναζήτηση: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Αναζήτηση: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Αρχή γραμμής"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Τέλος γραμμής"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Οποιοσδήποτε μοναδικός χαρακτήρας (εξαιρούνται οι αλλαγής γραμμής)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Μία ή περισσότερες εμφανίσεις"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Μηδέν ή περισσότερες εμφανίσεις"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Μηδέν ή μία εμφάνιση"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> μέσα από <b> εμφανίσεις"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Ομάδα, σύλληψη"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Ή"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Αρνητικό σύνολο χαρακτήρων"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Ομάδα, χωρίς σύλληψη"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Βάθος αναζήτησης"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Αρνητικό βάθος αναζήτησης"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Αλλαγή γραμμής"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Στηλοθέτης"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Όριο λέξης"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Όχι όριο λέξης"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Ψηφίο"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Μη-ψηφίο"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Κενό (εξαιρούνται χαρακτήρες αλλαγής γραμμής)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Μη-κενό (εξαιρούνται χαρακτήρες αλλαγής γραμμής)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Λεκτικός χαρακτήρας (αλφαριθμητικά και '_')"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Μη-λεκτικός χαρακτήρας"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "στο έργο"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Χρήση: grep [μοτίβο για αναζήτηση σε φάκελο]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Χρήση: newGrep [μοτίβο για αναζήτηση σε φάκελο]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Χρήση: search [μοτίβο για αναζήτηση σε ανοιχτά αρχεία]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Χρήση: pgrep [μοτίβο για αναζήτηση στο τρέχον έργο]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Χρήση: newPGrep [μοτίβο για αναζήτηση στο τρέχον έργο]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Επεξεργασία"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Κανονικές ε&κφράσεις"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Μετάβαση επάνω κατά ένα φάκελο."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Χρήση διαδρομής τρέχοντος εγγράφου."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Επέκταση αποτελεσμάτων"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Αναδρομικό"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "Φάκελ&ος"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Αποκλεισμός"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "Ταίριασ&μα πεζών-κεφαλαίων"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Να περιλαμβάνονται δυαδικά αρχεία"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Να περιλαμβάνονται τα κρυφά"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Να ακολουθούνται συμβολικοί σύνδεσμοι"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Αν&αζήτηση:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "σε ανοιχτά αρχεία"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "σε φάκελο"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Αντικατάσταση επελέγη"