mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
192 lines
5.7 KiB
Text
192 lines
5.7 KiB
Text
# translation of kcmlocale.po to Slovak
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
|
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
|
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 16:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:70
|
|
msgid "Localization options for KDE applications"
|
|
msgstr "Nastavenie lokalizácie pre KDE aplikácie"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:72
|
|
msgid "Copyright 2023 Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:75
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:75
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správca"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:88
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the list of languages KDE Workspace can use for converting date, "
|
|
"time and numbers.</p<p>Changing the language will also change the "
|
|
"translations language, however each application can specify additional "
|
|
"translation languages.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:131
|
|
msgid "Byte size units:"
|
|
msgstr "Jednotky veľkosti bajtov:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:136
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
|
msgstr "IEC jednotky (KiB, MiB, atď)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:140
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
|
msgstr "JEDEC jednotky (KB, MB, atď)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:144
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
|
msgstr "Metrické jednotky (kB, MB, atď)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
|
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
|
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
|
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
|
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
|
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
|
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tu môžete zmeniť jednotky, ktoré používa väčšina KDE programov, na "
|
|
"zobrazenie čísel v bajtoch. Tradične \"kilobajty\" znamenajú väčšinou 1024 "
|
|
"bajtov, namiesto metrických 1000 pre väčšinu (ale nie všetky) bajtové "
|
|
"veľkosti.<ul><li>Aby sa zabránilo možnej zámene, môžete použiť nedávno "
|
|
"štandardizované IEC jednotky, ktoré sú vždy v násobkoch 1024.</li><li>Môžete "
|
|
"tiež vybrať metrické jednotky, ktoré sú vždy v násobkoch 1000.</"
|
|
"li><li>Výberom JEDEC obnovíte starší štýl jednotiek používaných v KDE 3.5 a "
|
|
"niektorých ďalších operačných systémoch.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:167
|
|
msgid "Measurement system:"
|
|
msgstr "Systém jednotiek:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:172
|
|
msgid "Metric System"
|
|
msgstr "Metrický systém"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:173
|
|
msgid "Imperial System"
|
|
msgstr "Imperiálny systém"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:174
|
|
msgid "UK System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:175
|
|
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tu môžete definovať použitý systém jednotiek.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:181
|
|
msgid "<p>For the format details see the QDateTime documentation.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:185
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:189
|
|
msgid "Short date:"
|
|
msgstr "Krátky dátum:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:198
|
|
msgid "Long date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:207
|
|
msgid "Narrow date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:218
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:222
|
|
msgid "Short time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:231
|
|
msgid "Long time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:240
|
|
msgid "Narrow time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:251
|
|
msgid "Date and time format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:255
|
|
msgid "Short date and time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:264
|
|
msgid "Long date and time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:273
|
|
msgid "Narrow date and time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
|
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n"
|
|
"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:426
|
|
msgid "Applying Language Settings"
|
|
msgstr "Aplikuje sa nastavenie jazyka"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
|
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
|
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
|
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
|
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
|
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
|
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Krajina/región a jazyk</h1>\n"
|
|
"<p>Tu môžete nastaviť lokalizáciu ako je jazyk, formáty čísiel, dátumu a "
|
|
"času, atď. Výber krajiny načíta sadu štandardných formátov, ktoré potom "
|
|
"môžete zmeniť podľa potreby. Tieto osobné nastavenia zostanú nastavené aj "
|
|
"keď zmeníte krajinu. Tlačidlá na obnovenie umožňujú ľahko zistiť, ktoré sú "
|
|
"vaše osobné nastavenia a obnoviť tieto položky na štandardné hodnoty krajiny."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:512
|
|
msgid "Date/time format cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|