kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kcmaccess.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

381 lines
11 KiB
Text

# translation of kcmaccess.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2009.
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 00:47+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Spauskite %1, kol NumLock, CapsLock ir ScrollLock yra aktyvūs"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Spauskite %1, kol CapsLock ir ScrollLock yra aktyvūs"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Spauskite %1, kol NumLock ir ScrollLock yra aktyvūs"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Spauskite %1, kol ScrollLock yra aktyvus"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Spauskite %1, kol NumLock, ir CapsLock yra aktyvūs"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Spauskite %1, kol CapsLock yra aktyvus"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Spauskite %1, kol NumLock yra aktyvus"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Spauskite %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE Prieinamumo įrankis"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Garsinis signalas"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Naudoti &sistemos signalus"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Naudoti &savitą skambutį"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jeigu pažymėta šita parinktis, bus naudojami pagrindiniai sistemos signalai. "
"Skaitykite „Sistemos signalai“ valdymo modulį, kaip pritaikyti sau sistemos "
"signalus. Paprastai, tai yra tik „pyptelėjimas“."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite naudoti savitus skambučius - "
"grojantį garso failą. Jeigu tai padarysite, tai tikriausiai norėsite "
"išjungti sistemos signalus.</p><p>Žinokite, kad lėtuose kompiuteriuose gali "
"atsirasti „tarpas“ tarp signalą sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Garsas į gro&ti:"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite "
"pasirinkti garso failą. Norėdami pasirinkti garso failą paspauskite mygtuką "
"„Naršyti...“ ir failų dialoge nurodykite pageidaujamą."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Matomi signalai"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Na&udoti matomus signalus"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, "
"rodomus kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. "
"Tai naudojama specialiai dėl kurčiųjų."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "I&nvertuoti ekraną"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Visos ekrano spalvos, praėjus žemiau nurodytam laikui, bus invertuojamos."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "Ekrano &blyksnis"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Paspauskite čia, pasirinkti vizualaus signalo \"ekrano blyksnis\" spalvai."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Signalas"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Lip&nieji klavišai"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Naudoti &lipniuosius klavišus"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "B&lokuoti lipniuosius klavišus"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Išjungti lipniuosius klavišus kai du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra "
"užrakinami, atrakinami arba netyčia įjungiami"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Rakinimo klavišai"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Naudoti sistemos skambutį kai rakinimo klavišas aktyvuojamas arba "
"dezaktyvuojamas"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Naudoti KDE sistemos perspėjimų mechanizmą kai klavišas modifikatorius ar "
"rakinimo klavišas pakeičia būseną"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Konfigūruoti &pranešimus..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Klavišai &modifikatoriai"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "L&ėti klavišai"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Na&udoti lėtus klavišus"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Priėmimo uždelsimas:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą nuspaudus klavišą"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas priimamas"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tamprūs klavišai"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "&Naudoti tamprius klavišus"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "T&amprumo panaikinimo laikas:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Klaviatūros filtrai"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktyvavimo veiksmai"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
"Lipnūs klavišai: nuspauskite Shift klavišą 5 kartus iš eilės\n"
"Lėti klavišai: laikykite Shift klavišą nuspaudę 8 sekundes"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
"Pelės klavišai: %1\n"
"Lipnūs klavišai: nuspauskite Shift klavišą 5 kartus iš eilės\n"
"Lėti klavišai: laikykite Shift klavišą nuspaudę 8 sekundes"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Išjungti lipniuosius klavišus bei lėtus klavišus po tam tikro neaktyvumo "
"periodo."
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " min"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Laiko limitas:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Pranešimas"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti "
"ar išjungti"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros pritaikymo "
"neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai "
"klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama.\n"
"Pasirinkdami šios parinkties nepažymėti gerai pagalvokite, nes tuomet "
"klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems nustatymai galės būti įjungti be be "
"patvirtinimo."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Naudoti KDE sistemos pranešimų mechanizmą kai klaviatūros pritaikymo "
"neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV failai"