mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
381 lines
11 KiB
Text
381 lines
11 KiB
Text
# translation of kcmaccess.po to Lithuanian
|
|
#
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2009.
|
|
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 00:47+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
|
|
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:126
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
msgstr "AltGraph"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:128
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:130
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:144
|
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "Spauskite %1, kol NumLock, CapsLock ir ScrollLock yra aktyvūs"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:146
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "Spauskite %1, kol CapsLock ir ScrollLock yra aktyvūs"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:148
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "Spauskite %1, kol NumLock ir ScrollLock yra aktyvūs"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:150
|
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
|
msgstr "Spauskite %1, kol ScrollLock yra aktyvus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:153
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
|
msgstr "Spauskite %1, kol NumLock, ir CapsLock yra aktyvūs"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:155
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
|
msgstr "Spauskite %1, kol CapsLock yra aktyvus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:157
|
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
|
msgstr "Spauskite %1, kol NumLock yra aktyvus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:159
|
|
msgid "Press %1"
|
|
msgstr "Spauskite %1"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "kaccess"
|
|
msgstr "kaccess"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "KDE Prieinamumo įrankis"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:171
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autorius"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:187
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
msgstr "Garsinis signalas"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:195
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
msgstr "Naudoti &sistemos signalus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:197
|
|
msgid "Us&e customized bell"
|
|
msgstr "Naudoti &savitą skambutį"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeigu pažymėta šita parinktis, bus naudojami pagrindiniai sistemos signalai. "
|
|
"Skaitykite „Sistemos signalai“ valdymo modulį, kaip pritaikyti sau sistemos "
|
|
"signalus. Paprastai, tai yra tik „pyptelėjimas“."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
|
|
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
|
|
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
|
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite naudoti savitus skambučius - "
|
|
"grojantį garso failą. Jeigu tai padarysite, tai tikriausiai norėsite "
|
|
"išjungti sistemos signalus.</p><p>Žinokite, kad lėtuose kompiuteriuose gali "
|
|
"atsirasti „tarpas“ tarp signalą sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso.</p>"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
msgstr "Garsas į gro&ti:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:214
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Naršyti..."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
|
|
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite "
|
|
"pasirinkti garso failą. Norėdami pasirinkti garso failą paspauskite mygtuką "
|
|
"„Naršyti...“ ir failų dialoge nurodykite pageidaujamą."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:233
|
|
msgid "Visible Bell"
|
|
msgstr "Matomi signalai"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:241
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
msgstr "Na&udoti matomus signalus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
|
"useful for deaf people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, "
|
|
"rodomus kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. "
|
|
"Tai naudojama specialiai dėl kurčiųjų."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:250
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
msgstr "I&nvertuoti ekraną"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visos ekrano spalvos, praėjus žemiau nurodytam laikui, bus invertuojamos."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:256
|
|
msgid "F&lash screen"
|
|
msgstr "Ekrano &blyksnis"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
|
|
"below."
|
|
msgstr "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paspauskite čia, pasirinkti vizualaus signalo \"ekrano blyksnis\" spalvai."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:274
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Trukmė:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " msec"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
|
|
"shown."
|
|
msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:294
|
|
msgid "&Bell"
|
|
msgstr "&Signalas"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:302
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
msgstr "Lip&nieji klavišai"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:310
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
msgstr "Naudoti &lipniuosius klavišus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:316
|
|
msgid "&Lock sticky keys"
|
|
msgstr "B&lokuoti lipniuosius klavišus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:322
|
|
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
|
msgstr ""
|
|
"Išjungti lipniuosius klavišus kai du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:328
|
|
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra "
|
|
"užrakinami, atrakinami arba netyčia įjungiami"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:331
|
|
msgid "Locking Keys"
|
|
msgstr "Rakinimo klavišai"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:339
|
|
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudoti sistemos skambutį kai rakinimo klavišas aktyvuojamas arba "
|
|
"dezaktyvuojamas"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
|
"changes its state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudoti KDE sistemos perspėjimų mechanizmą kai klavišas modifikatorius ar "
|
|
"rakinimo klavišas pakeičia būseną"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "Konfigūruoti &pranešimus..."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:365
|
|
msgid "&Modifier Keys"
|
|
msgstr "Klavišai &modifikatoriai"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:371
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
msgstr "L&ėti klavišai"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:379
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
msgstr "Na&udoti lėtus klavišus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:390
|
|
msgid "Acceptance dela&y:"
|
|
msgstr "&Priėmimo uždelsimas:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:396
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
|
msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą nuspaudus klavišą"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:402
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
|
msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas priimamas"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:408
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:411
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
msgstr "Tamprūs klavišai"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:419
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
msgstr "&Naudoti tamprius klavišus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:430
|
|
msgid "D&ebounce time:"
|
|
msgstr "T&rumo panaikinimo laikas:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:436
|
|
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:454
|
|
msgid "&Keyboard Filters"
|
|
msgstr "&Klaviatūros filtrai"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
|
|
msgid "Activation Gestures"
|
|
msgstr "Aktyvavimo veiksmai"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:469
|
|
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
|
msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
|
|
"Lipnūs klavišai: nuspauskite Shift klavišą 5 kartus iš eilės\n"
|
|
"Lėti klavišai: laikykite Shift klavišą nuspaudę 8 sekundes"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Mouse Keys: %1\n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
|
|
"Pelės klavišai: %1\n"
|
|
"Lipnūs klavišai: nuspauskite Shift klavišą 5 kartus iš eilės\n"
|
|
"Lėti klavišai: laikykite Shift klavišą nuspaudę 8 sekundes"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Išjungti lipniuosius klavišus bei lėtus klavišus po tam tikro neaktyvumo "
|
|
"periodo."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:489
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:491
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "Laiko limitas:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:494
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Pranešimas"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
|
|
"feature on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti "
|
|
"ar išjungti"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
|
|
"turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros pritaikymo "
|
|
"neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
|
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
|
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
|
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pažymėjus šią parinktį KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai "
|
|
"klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama.\n"
|
|
"Pasirinkdami šios parinkties nepažymėti gerai pagalvokite, nes tuomet "
|
|
"klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems nustatymai galės būti įjungti be be "
|
|
"patvirtinimo."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
|
"feature is turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudoti KDE sistemos pranešimų mechanizmą kai klaviatūros pritaikymo "
|
|
"neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:558
|
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
|
msgstr "*.wav|WAV failai"
|