mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
411 lines
14 KiB
Text
411 lines
14 KiB
Text
# translation of kaccess.po to Kazakh
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kaccess\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 07:47+0600\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:50
|
||
msgid "The Shift key is now active."
|
||
msgstr "Shift пернесі енді қосулы."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:51
|
||
msgid "The Shift key is now inactive."
|
||
msgstr "Shift пернесі енді қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Control пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:54
|
||
msgid "The Control key is now active."
|
||
msgstr "Control пернесі енді қосулы."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:55
|
||
msgid "The Control key is now inactive."
|
||
msgstr "Control пернесі енді қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:58
|
||
msgid "The Alt key is now active."
|
||
msgstr "Alt пернесі енді қосулы."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:59
|
||
msgid "The Alt key is now inactive."
|
||
msgstr "Alt пернесі енді қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Win пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:62
|
||
msgid "The Win key is now active."
|
||
msgstr "Win пернесі енді қосулы."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:63
|
||
msgid "The Win key is now inactive."
|
||
msgstr "Win пернесі енді қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meta пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:66
|
||
msgid "The Meta key is now active."
|
||
msgstr "Meta пернесі енді қосулы."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:67
|
||
msgid "The Meta key is now inactive."
|
||
msgstr "Meta пернесі енді қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Super пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:70
|
||
msgid "The Super key is now active."
|
||
msgstr "Super пернесі енді қосулы."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:71
|
||
msgid "The Super key is now inactive."
|
||
msgstr "Super пернесі енді қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hyper пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді түрлендіреді."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:74
|
||
msgid "The Hyper key is now active."
|
||
msgstr "Hyper пернесі енді қосулы."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:75
|
||
msgid "The Hyper key is now inactive."
|
||
msgstr "Hyper пернесі енді қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt Graph пернесі қосылды, енді барлық келесі басылған пернелерді "
|
||
"түрлендіреді."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:78
|
||
msgid "The Alt Graph key is now active."
|
||
msgstr "Alt Graph пернесі енді қосулы."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:79
|
||
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
|
||
msgstr "Alt Graph пернесі енді қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:81
|
||
msgid "The Num Lock key has been activated."
|
||
msgstr "Num Lock пернесі қосылды."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:83
|
||
msgid "The Num Lock key is now inactive."
|
||
msgstr "Num Lock пернесі қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:85
|
||
msgid "The Caps Lock key has been activated."
|
||
msgstr "Caps Lock пернесі қосылды."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:87
|
||
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
|
||
msgstr "Caps Lock пернесі қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:89
|
||
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
|
||
msgstr "Scroll Lock пернесі қосылды."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:91
|
||
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
|
||
msgstr "Scroll Lock пернесі қосулы емес."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:558
|
||
msgid "AltGraph"
|
||
msgstr "AltGraph"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:560
|
||
msgid "Hyper"
|
||
msgstr "Hyper"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:562
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:564
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:580
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Ескерту"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:619
|
||
msgid "&When a gesture was used:"
|
||
msgstr "&Ым қимыл жасалғанда:"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:625
|
||
msgid "Change Settings Without Asking"
|
||
msgstr "Параметрлерді құптаусыз өзгертілсін"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:626
|
||
msgid "Show This Confirmation Dialog"
|
||
msgstr "Осы құптау диалогы шығарылсын"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:627
|
||
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
|
||
msgstr "Барлық AccessX ым қимылдары мен мүмкіндіктері өшірілсін"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:665 kaccess.cpp:667
|
||
msgid "Sticky keys"
|
||
msgstr "Жабысқақ пернелер"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:670 kaccess.cpp:672
|
||
msgid "Slow keys"
|
||
msgstr "Баяу пернелер"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:675 kaccess.cpp:677
|
||
msgid "Bounce keys"
|
||
msgstr "Қалшылға қарсы пернелер"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:680 kaccess.cpp:682
|
||
msgid "Mouse keys"
|
||
msgstr "Тышқанның пернелері"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:687
|
||
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
|
||
msgstr "Шынында \"%1\" дегенді өшіргіңіз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:690
|
||
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
|
||
msgstr "Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:693
|
||
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
||
msgstr "Шынында \"%1\",\"%2\"және\"%3\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:697
|
||
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шынында \"%1\",\"%2\",\"%3\" және \"%4\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:704
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
|
||
msgstr "Шынында \"%1\" дегенді қосқыңыз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:707
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
|
||
msgstr "Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\" дегенді өшіргіңіз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:710
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\",\"%3\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:714
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
|
||
"\"%4\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\",\"%3\",\"%4\" дегендерді өшіргіңіз "
|
||
"келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:721
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
|
||
msgstr "Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді өшіргіңіз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:724
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді қосып, \"%3\" дегенді өшіргіңіз келді "
|
||
"ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:728
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
|
||
"and \"%4\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді қосып, \"%3\" мен \"%4\" дегендерді "
|
||
"өшіргіңіз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:735
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
||
msgstr "Шынында \"%1\", \"%2\" және \"%3\" дегендерді қосқыңыз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:739
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
|
||
"\"%4\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шынында \"%1\",\"%2\" және \"%3\" дегендерді қосып, \"%4\" дегенді өшіргіңіз "
|
||
"келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:745
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
||
msgstr "Шынында \"%1\",\"%2\",\"%3\" және \"%4\" дегендерді қосқыңыз келді ме?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:752
|
||
msgid "An application has requested to change this setting."
|
||
msgstr "Бір қолданба осы параметрді өзгертуді талап етті."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:756
|
||
msgid ""
|
||
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
|
||
"change this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сіз Shift пернесін 8 секунд бойы ұстап тұрдыңыз немесе бір қолданба осы "
|
||
"параметрді өзгертуді талап етті."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:758
|
||
msgid ""
|
||
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
|
||
"requested to change this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сіз Shift пернесін 5 рет қатар бастыңыз немесе бір қолданба осы параметрді "
|
||
"өзгертуді талап етті."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:762
|
||
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сіз %1 дегенді бастыңыз немесе бір қолданба осы параметрді өзгертуді талап "
|
||
"етті."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:768
|
||
msgid ""
|
||
"An application has requested to change these settings, or you used a "
|
||
"combination of several keyboard gestures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бір қолданба осы параметрді өзгертуді талап етті немесе Сіз бірнеше "
|
||
"пернетақтаның ым қимылын жасадыңыз."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:770
|
||
msgid "An application has requested to change these settings."
|
||
msgstr "Бір қолданба осы параметрлерді өзгертуді талап етті."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:775
|
||
msgid ""
|
||
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
|
||
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
|
||
"off with standardized keyboard gestures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
|
||
"and gestures\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қимылдау қабілеттері шектеулі адамдарға арналған AccessX параметірлері KDE "
|
||
"жүйе параметрлерінде бапталуы мүмкін. Сонымен қатар, оларды пернетақтаның "
|
||
"стандартты ым қимылдарымен қосып - өшіруге болады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Егер бұлар қажет емес болса, \"Барлық AccessX ым қимылдары мен мүмкіндіктері "
|
||
"өшірілсін\" дегенді таңдаңыз."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:792
|
||
msgid ""
|
||
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
|
||
"certain length of time before it gets accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Баяу пернелер қосылған. Енді перненің басуы қабылдану үшін оны бірер уақыт "
|
||
"басып тұру керек."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:794
|
||
msgid "Slow keys has been disabled."
|
||
msgstr "Баяу пернелер өшірілген."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:797
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
|
||
"certain length of time after it was used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қалшылға қарсы пернелер қосылған. Енді перне басылған соң бірер уақыт, "
|
||
"қалшылдағанға бой бермей, бұғатталып тұрады."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:799
|
||
msgid "Bounce keys has been disabled."
|
||
msgstr "Қалшылға қарсы пернелер өшірілген."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:802
|
||
msgid ""
|
||
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
|
||
"after you have released them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жабысқақ пернелер қосылған. Енді түрлендіру пернелерді басып босатқан соң, "
|
||
"олар қосулы күйде қалады."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:804
|
||
msgid "Sticky keys has been disabled."
|
||
msgstr "Жабысқақ пернелер өшірілген."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:807
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
|
||
"keyboard in order to control the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тышқан пернелері қосылған. Енді тышқанды басқару үшін, пернетақтаның қосымша "
|
||
"цифрлық топтағы пернелерін қолдануға болады."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:809
|
||
msgid "Mouse keys has been disabled."
|
||
msgstr "Тышқан пернелері өшірілген."
|
||
|
||
#: main.cpp:9
|
||
msgid "kaccess"
|
||
msgstr "kaccess"
|
||
|
||
#: main.cpp:9
|
||
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||
msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы"
|
||
|
||
#: main.cpp:11
|
||
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: main.cpp:13
|
||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: main.cpp:13
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Авторы"
|