kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

66 lines
2.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-windowed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 19:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: main.cpp:28
msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications."
msgstr ""
"Оболонка, призначена для завантаження віджетів Плазми як окремих програм."
#: main.cpp:33
msgid "Plasma Widgets shell"
msgstr "Оболонка віджетів Плазми"
#: main.cpp:35
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© Команда KDE, 20062009"
#: main.cpp:36
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: main.cpp:37
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор та супровідник"
#: main.cpp:43
msgid "Show window decorations around the widget"
msgstr "Показувати обрамлення навколо віджета"
#: main.cpp:44
msgid "Do not show window decorations around the widget"
msgstr "Не показувати обрамлення навколо віджета"
#: main.cpp:46
msgid "Display the widget fullscreen"
msgstr "Показувати віджет у повноекранному режимі"
#: main.cpp:47
msgid ""
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
"a package from the current directory."
msgstr ""
"Назва аплету, який слід переглянути. Можна вказати назву додатка або шлях "
"(абсолютний або відносний) до пакунка. Якщо не буде вказано, програма "
"спробує завантажити пакунок з поточного каталогу."
#: main.cpp:50
msgid "Optional arguments for the applet to add"
msgstr "Додаткові параметри аплету, які слід додати"