mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
448 lines
10 KiB
Text
448 lines
10 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 09:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: en_US\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Přehrát"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Na&stavení"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Jas:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Kontrast:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Tón:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Sytost:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Obnovit výchozí"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Play File"
|
|
msgstr "Přehrát soubor"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
|
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
|
|
msgid "Play Disc"
|
|
msgstr "Přehrát disk"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Play Stream"
|
|
msgstr "Přehrát proud"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
|
msgid "The file is not a playlist"
|
|
msgstr "Tento soubor není seznam skladeb"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
|
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
|
msgstr "Přehrávač Dragon nemůže stáhnout vzdálený seznam skladeb: %1"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Seznam skladeb, <i>'%1'</i>, nemohl být zpracován. Není prázdný?</qt>"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
|
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
|
msgstr "Přehrávač Dragon nemohl otevřít soubor: %1"
|
|
|
|
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
|
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
|
msgstr "Výběr &DVD titulků"
|
|
|
|
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "&Automaticky"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
|
msgid "Dragon Player"
|
|
msgstr "Přehrávač Dragon"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
|
msgid "A video player that has a usability focus"
|
|
msgstr "Přehrávač videa se zaměřením na jednoduchost použití"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
|
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
|
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"IRC:\n"
|
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Feedback:\n"
|
|
"imonroe@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"IRC:\n"
|
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Odezva:\n"
|
|
"imonroe@kde.org"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|
msgid "David Edmundson"
|
|
msgstr "David Edmundson"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|
msgid "Improvements and polish"
|
|
msgstr "Vylepšení a vypilování"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|
msgid "Matthias Kretz"
|
|
msgstr "Matthias Kretz"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|
msgid "Creator of Phonon"
|
|
msgstr "Tvůrce Phononu"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|
msgstr "Eugene Trounev"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|
msgid "Dragon Player icon"
|
|
msgstr "Ikona přehrávače Dragon"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|
msgid "Mike Diehl"
|
|
msgstr "Mike Diehl"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|
msgid "Handbook"
|
|
msgstr "Příručka"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|
msgid "The Kaffeine Developers"
|
|
msgstr "Vývojáři Kaffeine"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|
msgid "Great reference code"
|
|
msgstr "Výborný referenční kód"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|
msgid "Greenleaf"
|
|
msgstr "skupina Green Leaves"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yatta! bylo jediné video, které jsem měl k testování na svém laptopu. :-)"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|
msgid "Eike Hein"
|
|
msgstr "Eike Hein"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|
msgid "MPRIS v2 support"
|
|
msgstr "Podpora MPRIS v2"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:49
|
|
msgid "Play 'URL'"
|
|
msgstr "Přehrát 'URL'"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:50
|
|
msgid "Play DVD Video"
|
|
msgstr "Přehrát DVD video"
|
|
|
|
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
|
msgid "Position Slider"
|
|
msgstr "Posuvník umístění"
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
|
msgid "Preferred Scale"
|
|
msgstr "Preferované měřítko"
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
|
msgid "Scale 100%"
|
|
msgstr "Měřítko 100%"
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
|
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
|
msgstr "<b>Upravit měřítko videa?</b>"
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:35
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:36
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pozastavit"
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:53
|
|
msgctxt "Volume of sound output"
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hlasitost"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
|
msgid "Aspect &Ratio"
|
|
msgstr "Poměr st&ran"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
|
msgid "&Audio Channels"
|
|
msgstr "Zvukové k&anály"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
msgstr "&Titulky"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
|
msgid "Determine &Automatically"
|
|
msgstr "Rozhodnout &automaticky"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
|
msgid "&4:3"
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
|
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
|
msgstr "Ana&morfní (16:9)"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
|
msgid "&Window Size"
|
|
msgstr "Ve&likost okna"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
|
"exit.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Spuštění Phononu selhalo. Dragon Player bude nyní ukončen.</qt>"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
|
msgid "Play &Media..."
|
|
msgstr "Přehrát &média..."
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Snížit hlasitost"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Ztišit"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
|
msgid "Reset Video Scale"
|
|
msgstr "Resetovat měřítko videa"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
|
msgid "Menu Toggle"
|
|
msgstr "Přepnout nabídku"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Nastavení videa"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
|
"be reused when the user tries to play another file."
|
|
msgid "One Instance Only"
|
|
msgstr "Pouze jedna instance"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
|
msgid "Previous Chapter"
|
|
msgstr "Předchozí kapitola"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
|
msgid "Next Chapter"
|
|
msgstr "Následující kapitola"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return 10% Back"
|
|
msgstr "Vrátit se o 10% zpět"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Go 10% Forward"
|
|
msgstr "Přejít o 10% vpřed"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
|
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
|
msgstr "Vrátit o 10 sekund zpět"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
|
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
|
msgstr "Přejít o 10 sekund vpřed"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|
msgid "Mute "
|
|
msgstr "Ztišit "
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
|
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přehrávač Dragon byl požádán, aby otevřel prázdné URL; toto není možné."
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
|
msgid "Select File to Play"
|
|
msgstr "Vyberte soubor k přehrání"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Stream to Play"
|
|
msgstr "Vyberte proud k přehrání"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|
msgid "Stream:"
|
|
msgstr "Proud:"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
|
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
|
msgstr "Bohužel, nebyla nalezena žádná média"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
|
msgid "No media loaded"
|
|
msgstr "Nenačtena žádná média"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pozastaveno"
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
|
msgid "Play Media"
|
|
msgstr "Přehrát média"
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
|
msgid "What media would you like to play?"
|
|
msgstr "Která média si přejete přehrát?"
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
|
msgid "Play File..."
|
|
msgstr "Přehrát soubor..."
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Odstranit položku"
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Smazat seznam"
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
|
msgstr "Soubor nelze najít. Přejete si jej odebrat ze seznamu skladeb?"
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Soubor nenalezen"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
|
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
|
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
|
msgid "Video CD"
|
|
msgstr "Video CD"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "Zvukové CD"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
|
msgid "Data CD"
|
|
msgstr "Datové CD"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
|
msgid "Select a Disc"
|
|
msgstr "Vybrat disk"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
|
msgid "Select a disc to play."
|
|
msgstr "Vybrat disk k přehrání."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Vít Pelčák,David Kolibáč"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "vit@pelcak.org,david@kolibac.cz"
|