kde-l10n/pl/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

385 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:379
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Na wszystkich pulpitach)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:380
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(Na %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:400
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Plus %1 więcej..."
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Obróć pionowe ramki:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Kontroluje czy ramki rysowane wokół wpisów paska zadań powinny być "
"obrócone o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, w przypadku gdy "
"pasek zadań jest pionowym panelem.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "Podpowiedzi:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Rozmiar okna podglądu:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Kontroluj szerokość okna podglądów z podpowiedziami.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "piks."
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Zawsze używaj ikon aktywatorów:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Włączenie tego elementu wymusza, aby ikona dla uruchomionego programu "
"była taka sama jak dla aktywatora. Rozwiązuje to pewne osobliwości, gdzie "
"ikona aktywatora jest inna od ikony programu - co dzieje się w przypadku "
"LibreOffice.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Przeskaluj ikony do:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Kontroluje skalowanie ikona paska zadań. Gdy ustawione na "
"\"Automatycznie\", to pasek zadań spróbuje określić optymalny rozmiar.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstęp:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Ustaw ilość dodatkowego odstępu pomiędzy elementami.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Maksymalnie rzędów:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Kontroluje maksymalną liczbę rzędów (dla poziomego paska zadań), lub "
"kolumn (dla pionowego paska zadań), która zostanie użyta.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortowanie:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Separator:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Gdy włączone i istnieje tylko 1 rząd/kolumna, to separator będzie "
"rysowany pomiędzy aktywatorami/zdaniami-z-aktywatorami i nie-aktywatorowymi "
"zadaniami.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Podświetl okna:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Pokaż postęp zadania na ikonie zadania:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Gdy włączone, to zostanie narysowany pasek postępu na ikonach programów, "
"aby reprezentować całkowity postęp zadania.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr ""
"Pokaz przyciski kontrolne na podpowiedziach odtwarzacza multimedialnego:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Gdy włączone, to zostaną pokazane przyciski poprzedni, odtwarzaj/"
"wstrzymaj i następny na podpowiedziach dla odtwarzaczy multimedialnych.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Pokaż ostatnie dokumenty:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:85
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Przełącza obsługę dla wykazywania ostatnich dokumentów programów w ich "
"menu rozwijalnych.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Group click action:"
msgstr "Działanie kliknięcia na grupę:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:91
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Konfiguruje co powinno się wydarzyć gdy grupa zadań zostanie kliknięta.</"
"p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:97
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego ekranu:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:103
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego pulpitu:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego działania:"
#: recentdocuments.cpp:150
msgid "Recent Documents"
msgstr "Ostatnie dokumenty"
#: tasks.cpp:544
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: tasks.cpp:545
msgid "Behaviour"
msgstr "Zachowanie"
#: tasks.cpp:547
msgid "Do Not Show"
msgstr "Nie pokazuj"
#: tasks.cpp:548
msgid "Show Immediately"
msgstr "Pokaż natychmiastowo"
#: tasks.cpp:549
msgid "Show After Delay"
msgstr "Pokaż po opóźnieniu"
#: tasks.cpp:555
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimalizuj/Przywróć"
#: tasks.cpp:556
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Obecne efekty okien"
#: tasks.cpp:557
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Pokaż menu rozwijalne"
#: tasks.cpp:560
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Użyj motywu przestrzeni roboczej"
#: tasks.cpp:561
msgid "Use Indicators"
msgstr "Użyj wskaźników"
#: tasks.cpp:562
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Użyj wskaźników i koloryzowanych teł"
#: tasks.cpp:564
msgid "Never Show"
msgstr "Nie pokazuj nigdy"
#: tasks.cpp:565
msgid "Show When Required"
msgstr "Pokaż gdy wymagane"
#: tasks.cpp:566
msgid "Always Show"
msgstr "Zawsze pokazuj"
#: tasks.cpp:568
msgid "Start New Instance"
msgstr "Uruchom nowe wystąpienie"
#: tasks.cpp:569
msgid "Close Application"
msgstr "Zamknij program"
#: tasks.cpp:570
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Przenieś na bieżący pulpit"
#: tasks.cpp:571
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
#: tasks.cpp:585
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#: tasks.cpp:589
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
#: tasks.cpp:590
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetycznie"
#: tasks.cpp:591
msgid "By Desktop"
msgstr "Według pulpitów"
#: tasks.cpp:689
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Odblokuj aktywatory"
#: tasks.cpp:695
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Zablokuj aktywatory"
#: tasks.cpp:703
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"