kde-l10n/zh_CN/messages/applications/imgalleryplugin.po

246 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of imgalleryplugin.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mai Hao Hui <mhh@126.com> ,2001.
# QA: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
# Yan Shuangchun <yahzee@21cn.com>, 2003.
# Minor Update: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003,2004.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-06 10:23+0800\n"
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "创建图库"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "%1 的图库"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "外观"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "页面外观"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "页面标题(&P)"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "每行图片数(&M)"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "显示图片文件名称(&N)"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "显示图片文件大小(&S)"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "显示图片尺寸(&D)"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "字体名(&T)"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "字体大小(&Z)"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "前景色(&F)"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "背景色(&B)"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "保存到 HTML 文件(&S)"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>用于保存这个图库的 HTML 文件名。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "包含所有子目录(&R)"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr "<p>在创建图库时是否包含所有子文件夹。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "递归深度(&U)"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "无限制"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以设置递归包含子文件夹的深度,限制创建图库时搜索的文件夹数目。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "复制原文件(&I)"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>将所有图片复制一份副本,图库只引用这些副本,而不是原始图片文件。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "使用注释文件(&C)"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>如果您启用此选项,您可以指定一个用于生成图片的小标题的文件。</p><p>详细信"
"息请参阅下面的“这是什么?”帮助。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "注释文件(&F)"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>您可以在此指定注释文件名。注释文件含有图片的小标题,它的格式是:</p><p>文"
"件名1:<br />说明<br /><br />文件名2:<br />说明<br /><br />等等</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "缩略图文件格式(&O)"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "缩略图大小:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "设置不同的色彩深度(&S)"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "创建图库(&C)..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "无法创建插件,请报告错误。"
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "创建只能在本地文件夹中使用的图库。"
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "正在创建缩略图"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "无法创建文件夹:%1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
#, kde-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>图片数</i>%1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
#, kde-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>创建于</i>%1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>子文件夹</i>"
#: imgalleryplugin.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"创建了 %1\n"
"的缩略图"
#: imgalleryplugin.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"创建\n"
"%1\n"
"的缩略图失败"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
#, kde-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "无法打开文件:%1"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kimgalleryplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"